Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Причина

Примеры в контексте "Reason - Причина"

Примеры: Reason - Причина
Well, the main reason is I need the money. Ну, основная причина заключается в том, что мне нужны деньги.
She said it was the only reason she got into a good college. Она сказала, что это единственная причина, почему она попала в хороший колледж.
Bill Walden's the reason I'm in this job. Бил Волден - вот причина, почему я работаю тут.
That's probably the reason I am where I am today. Вероятно, именно это причина того, где я сегодня нахожусь и кем являюсь.
They're the whole reason we broke up. Они и есть причина, по которой мы расстались.
The reason for the present deadlock seems to be obvious. Причина нынешнего затора, пожалуй, очевидна.
It is undeniably the main reason for the eventual prolonged procedural detention. Вне всякого сомнения, в этом кроется главная причина длительности сроков содержания граждан под стражей.
The reason is that the Serbian request is primarily for political rather than legal reasons. Причина состоит в том, что эта просьба продиктована скорее не юридическими, а политическими соображениями.
The real reason lies in the fact that the accusations are essentially political and are not based on solid evidence. Действительная причина заключается в том, что обвинения являются по сути своей политическими и не опираются на твердые доказательства.
The main reason for such delays is that it takes longer than foreseen to draft national legislation on licensing systems. Основная причина подобных задержек заключается в том, что разработка национального законодательства о системах лицензирования занимает больше времени, чем предполагалось.
The reason is perhaps that, apart from the leaders, most of the police in Darfur were Darfurians. Причина, возможно, заключается в том, что в отличие от ее руководства большинство сотрудников полиции в Дарфуре являются дарфурцами.
This reason resides in the signing by that leadership of various agreements with the Government of the Sudan. Данная причина состоит в том, что это руководство подписало различные соглашения с правительством Судана.
Firstly, the reason for the outbreak of violent conflict. Во-первых, это причина вспышки насильственного конфликта.
That is in fact the reason that prompted the Kingdom to present its candidacy to the Human Rights Council. В сущности, именно эта причина побудила Королевство выдвинуть свою кандидатуру в члены Совета по правам человека.
I think that Japan well knows the reason why the DPRK withdrew from the NPT. Как мне думается, Японии хорошо известна та причина, по которой КНДР вышла из ДНЯО.
The reason is that the draft resolution addresses the recent events in the Middle East in an unbalanced manner. Причина заключается в том, что в проекте резолюции последние события на Ближнем Востоке трактуются несбалансированно.
Al's the reason that Beals is still alive. Эл, причина по которой, Билс все еще жив.
Justice Garza, you're the reason why I'm still here. Судья Гарза, вы причина, по которой я все еще здесь.
Frank, the reason why I've asked to see you today... Фрэнк, причина, по которой я попросила вас прийти сегодня...
Or there's a reason that he's in this neighborhood. Или есть причина, по которой он еще в окрестностях.
Any reason why she would go there? Есть причина, по которой она могла бы туда пойти?
The reason is that temperature increase will lead to reduced nitrogen immobilization in the soil. Причина этого заключается в том, что повышение температуры ведет к снижению иммобилизации азота в почве.
The main reason may be because Seychelles does not have any non-financial institution offering such a service in Seychelles. Главная причина этого, возможно, заключается в том, что в Сейшельских Островах нет какого-либо нефинансового учреждения, оказывающего такие услуги.
The plight and the future of the civilian population should be reason enough to re-engage the political process. Судьба и будущее мирного населения в Дарфуре - это достаточно веская причина для того, чтобы возобновить политический процесс.
The reason was that, as the Commission would be aware, security interests were the subject of a parallel project. Причина этого заключается в том, что, как известно Комиссии, обеспечительные интересы являются темой параллельного проекта.