| In that case, too, the same reason could have been invoked with regard to the original obligation. | И в этом случае приводимая причина может противоречить первоначальному обязательству. |
| Another reason for such uncertainty was inherent in the mode of communication and resulted from the absence of a paper document. | Другая причина такой неопределенности связана с самим способом передачи данных и является результатом отсутствия бумажного документа. |
| The reason for this is that scarcely any applications for political asylum have been received to date. | Причина этого состоит в том, что на сегодняшний день почти не поступало заявлений о предоставлении политического убежища. |
| The reason for such waiver shall be set out in its recommendation. | Причина принятия такого решения должна быть изложена в ее рекомендации. |
| The reason for this endeavour is plain and simple: we live in a new world. | Причина для усилий в этом плане ясна и проста: мы живем в новом мире. |
| A second reason is basic to the historical process. | Вторая причина имеет основополагающее значение для самого исторического процесса. |
| The first reason, in the Niger delegation's view, stems from resolution 48/214 adopted in December 1993. | Первая причина, с точки зрения делегации Нигера, проистекает из принятой в декабре 1993 года резолюции 48/214. |
| The principle reason for the emphasis on voluntary agreements is to secure the acceptance of measures by all relevant participants. | Основная причина уделения приоритетного внимания добровольным соглашениям заключается в необходимости обеспечения согласия всех заинтересованных участников о принимаемых мерах. |
| The third reason is the practice of blank warrants. | Третья причина касается практики выдачи чистых бланков ордеров на арест. |
| This is another reason why we must always insist on the inviolability of United Nations personnel in peace operations. | Это еще одна причина, по которой мы всегда должны настаивать на соблюдении принципа неприкосновенности персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в миротворческих операциях. |
| The main reason for the lack of statistics is the fact that accidents are not reported by employers. | Самая главная причина отсутствия статистических данных заключается в том, что наниматели не сообщают об авариях. |
| The main reason behind such strikes was failure to pay wages. | Главная причина забастовок - невыплата заработной платы. |
| Therefore, the reason for disqualification should be presented both by the disqualified judge and the accused. | Поэтому причина отвода должна излагаться как самим судьей, так и обвиняемым. |
| The reason for these actions, according to Serbian opposition journals, was that the two persons were Croats. | По сообщениям сербских оппозиционных журналов, причина увольнений заключалась в их хорватском происхождении. |
| This is a key reason why enlargement of the Security Council's membership is a pressing concern for this General Assembly. | Это основная причина того, почему расширение членского состава Совета Безопасности является насущной заботой Генеральной Ассамблеи. |
| The other is a moral reason: the obligation to achieve complementarity as a direct consequence of solidarity. | Другая причина - морального толка: обязательство обеспечить взаимодополняемость в качестве прямого следствия солидарности. |
| The reason could be that the nature of the offence is difficult to prove. | Основная причина этого, возможно, заключается в труднодоказуемости данного правонарушения. |
| However, this is not the only reason for the difficult situation in Cuba. | Однако это не единственная причина того трудного положения, в котором оказалась Куба. |
| There is a second reason why the budget restrictions have made our lives particularly difficult in the Tribunal. | Существует и вторая причина того, почему бюджетные ограничения сделали нашу жизнь в Трибунале особенно трудной. |
| The reason, I believe, is too evident to require any complex conceptual or philosophical debate. | Думаю, что причина этого совершенно очевидна и не требует никаких сложных концептуальных или философских прений. |
| The main reason for that backwardness is the structure of society. | Главная причина этой отсталости состоит в структуре общества. |
| There is a well-known reason for this, which my delegation explained last year. | Причина хорошо известна, и моя делегация изложила ее в прошлом году. |
| Another reason is the difficulty in finding housing and the scarce economic opportunities. | Еще одна причина - трудности с жильем и ограниченные экономические возможности. |
| The reason why we are submitting the draft resolution remains unchanged since last year. | Причина, по которой мы представляем этот проект резолюции, остается той же, что и в прошлом году. |
| That is actually the only reason why they are not exercising the minority rights they are guaranteed. | Фактически это единственная причина, по которой оно не осуществляет гарантируемых ему прав меньшинств. |