Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Причина

Примеры в контексте "Reason - Причина"

Примеры: Reason - Причина
What was the reason behind that trend? В чем состоит причина такой тенденции?
The reason for refusing registration is in the majority of cases the attempt to associate for the purpose of gainful activity. Причина отказа в регистрации в большинстве случаев заключалась в попытке создания ассоциаций с целью ведения коммерческой деятельности.
The Court must hear a person called by the offender unless it is satisfied that there is some special reason that makes this unnecessary or inappropriate. Суд должен заслушать лицо, вызванное преступником, если только он не убежден в том, что существует особая причина, по которой это является необязательным или неуместным.
In short, as stated by the Inspector General's Office, the prime reason for resorting to such arrangements is the ability to recruit outside the staffing table. Вкратце, как указывалось Канцелярией Генерального инспектора, основная причина использования такого механизма заключается в возможности найма персонала сверх штатного расписания.
It was noted that another reason for deleting mention of the arbitral tribunal applying for court enforcement was the practical difficulty of tribunals doing so. Было отмечено, что еще одна причина исключения упоминания о третейском суде, ходатайствующем о приведении судом в исполнение обеспечительной меры, заключается в том, что на практике третейским судам трудно это сделать.
The reason for the large carry-over is that almost all funds are paid in advance, and some projects may extend over several years. Причина столь крупного переноса заключается в том, что практически все средства выплачиваются авансом, а некоторые проекты могут осуществляться в течение нескольких лет.
He also wished to know the reason for the decline in solidarity among victims and how it could be remedied. Он хотел бы также знать, в чем причина ослабления солидарности среди жертв и как исправить сложившееся положение.
The reason is that the privileged States hang on to their privileges, refusing to relinquish them or to share them with others. Причина этого заключается в том, что привилегированные государства упорно сохраняют свои привилегии, не желая отказываться от них или разделить их с другими государствами.
There is a reason that the Helsinki Final Act enshrined the principle of self-determination as equal among other principles in international relations. Есть причина, в силу которой подписанный в Хельсинки Заключительный акт закрепил принцип самоопределения как равный среди других принципов международных отношений.
In the view of his delegation, the reason the Special Rapporteur had not been invited was that States no longer trusted the United Nations human rights mechanisms. По мнению его делегации, причина того, что Специальный докладчик не получил приглашения посетить страну, заключается в том, что государства уже не верят механизмам Организации Объединенных Наций по правам человека.
The secondary reason for the abandonment was the anticipated difficulty of retaining international staff in a country under United Nations sanctions without any air links. Вторая причина отказа от этого проекта заключалась в вероятности возникновения трудностей с обеспечением присутствия в стране международного персонала в условиях осуществления санкций Организации Объединенных Наций без какой-либо связи по воздуху.
The other reason is that efforts to reduce the deepening urban poverty can hardly bear fruit in the absence of rapid progress in agricultural and rural development activities. Другая причина состоит в том, что усилия по снижению уровня усиливающейся бедности в городах вряд ли смогут принести плоды в отсутствие скорого прогресса в сельскохозяйственной деятельности и в развитии сельских районов.
The fundamental reason for violence in the world is inequality in development and, in particular, the injustice of the international economic order. Основополагающая причина насилия в мире - неравенство в развитии и, в частности, несправедливость международного экономического порядка.
That is the only reason we made specific reference to the interface between OCHA and the Department of Peacekeeping Operations. Это - единственная причина, которой объясняется то, что мы специально обратили внимание на сотрудничество между УКГД и Департаментом операций по поддержанию мира.
To put it in context, the reason for which a country allows foreign troops on its soil is to create - not to keep - peace. Если представить ее в контексте, причина, по которой та или иная страна позволяет ввести иностранные войска на свою территорию, заключается в том, чтобы создать, а не поддерживать мир.
The reason why the gate closes at least 10 minutes before departure is to avoid flight delays for the passengers. Причина, по которой выход закрывается минимум за 10 минут до вылета - необходимость избежать опозданий рейсов.
Understanding that the reason of lengthy national stagnation lies in the neo-liberal model of development imposed upon the country by American monopolies, is gaining strength. Крепнет понимание того, что причина длительного национального застоя - в неолиберальной модели развития, навязанной стране влиятельными американскими монополиями.
The reason is the Beta version of Chrome too much, little significance is updated, under normal circumstances I will be updated each time Stable version. Причина заключается в бета-версии Chrome слишком много, обновляются мало значения при нормальных обстоятельствах я будет обновляться каждый раз стабильной версии.
I am in return for a noble reason! Я in return for благородная причина!
The reason this.publicProperty is undefined is because when entering the private method the scope of this changed. Причина, по которой this.publicProperty равно undefined, в том, что когда вводится приватный метод, область видимости this меняется.
Whatever the reason, HIV-related travel restrictions raise fundamental issues regarding the human rights of non-discrimination and freedom of movement of people living with HIV in today's highly mobile world. Какой бы ни была причина, ограничения на поездки в связи с ВИЧ поднимают основополагающие проблемы в области прав человека, касающиеся недискриминации и свободы передвижения людей, живущих с ВИЧ, в сегодняшнем очень мобильном мире.
Chiba stated the reason for their revival was because Japan was in crisis and needed a hero. Вокалист Чиба заявил, что причина их возвращения - кризис в Японии, и стране требуется герой.
The reason for the issue may be that You try to enter Citibank Online using saved link or last session files were saved in Cookies. Причина может быть в том, что Вы заходите в Citibank Online по сохраненной ссылке или данные предыдущей сессии сохранились в файлах Сookies.
Another reason is that the company, inspired by League of Legends and Dota 2, wanted players to form a strong connection with the characters. Другая причина - разработчики игры, вдохновленные такими проектами, как League of Legends и Dota 2, хотели, чтобы игроки могли создать сильную связь с персонажами.
For whatever reason, there seem to have been no attempts for 30 years, until Jansky's development of radio astronomy in 1932. Какая бы ни была причина, по всей видимости, попыток не было в течение 30 лет, до изобретения в 1932 году Карлом Янским радиоастрономии.