| Is that sufficient reason to drown him? | Достаточная ли это причина, чтобы утопить его? |
| You trying to say I need a reason to come back? | Ты хочешь сказать, что мне нужна причина, чтобы вернуться? |
| Is there another reason for your presence here, besides this investigation? | Существует другая причина для вашего присутствия здесь помимо расследования? |
| The whole reason that I'm going through with this is because I want to carry my own baby, not have someone else do it. | Вся причина, почему я через это прохожу - моё желание заботиться о ребенке самой, не чтобы кто-то другой это делал. |
| I know the real reason they're here, father, | Я знаю, что реальная причина Они здесь, отец, |
| Finding 2: A major reason for non-delivery of planned outputs is the under resourcing of projects due to the earmarked nature of funds. | Вывод 2: Основная причина невыполнения плановых заданий заключается в выделении недостаточных ресурсов для проектов по причине целевого распределения финансовых средств. |
| (e) Any other reason specified by the Fund secretariat. | ё) имеется любая другая причина, указанная секретариатом Фонда. |
| The main reason that the Adaptation Fund has been included in this study is because it taps proceeds from voluntary activities (the CDM) as a way to assist developing countries. | Главная причина, по которой Фонд для адаптации был включен в настоящее исследование, связана с тем, что этот Фонд использует поступления за счет добровольных мероприятий (МЧР) таким образом, чтобы оказывать помощь развивающимся странам. |
| Anyway, the reason I'm saying anything is because my wife is standing next to me. | В любом случае, причина из-за которой, я заговорил - моя жена стоит рядом со мной. |
| Somehow there must be a reason why our scientists will never find himself in a situation where he could shoot himself. | Каким-то образом всегда должна быть причина, по которой наши ученые не окажутся в ситуации, где они смогли бы застрелить себя. |
| There's a reason why we only see each other a couple of times a year, Christine. | Есть причина, по которой мы видимся всего несколько раз в год, Кристин. |
| Now, the only reason I haven't killed her yet is I'm trying to decide on the best way to do it. | Единственная причина, почему я еще не убил ее, я пытаюсь решить, как это сделать наилучшим способом. |
| You're both in love with her, and that's the only reason she's still alive. | Вы оба в нее влюблены, и это единственная причина, почему она еще жива. |
| Is there any reason in particular we're staying? | Есть ли конкретная причина тому, что мы остаемся? |
| But there is a reason and I need to find out what it is. | Но причина есть, и мне нужно ее найти. |
| The only reason that I brought up what you did was to bring you back. | Единственная причина, по которой я напомнил о том, что ты сделал, это чтоб вернуть тебя. |
| Not only is it a cliche, but it's the reason millions of women are unhappy and single. | Это не просто клише, это причина того, что миллионы женщин одиноки и несчастливы. |
| And you don't know why you do things but there's always a reason. | И ты не знаешь, почему ты совершаешь поступки, но всегда есть какая-то причина. |
| All right, look, the reason that I didn't want to work with you is... | Ну ладно, причина, по которой я не хочу работать с тобой... |
| The reason why we're stopping you is... | Причина, по которой мы вас задерживаем |
| The reason stated was that by law such persons were regarded as incapable of "forming malice aforethought". | Причина заключается в том, что по закону такие лица считаются не способными к "злому умыслу". |
| According to the act there must be a compelling reason to give a person a new given name or surname. | Согласно этому закону для того, чтобы дать тому или иному лицу новое имя или фамилию, необходима убедительная причина. |
| The primary reason for the accumulation of funds was the delay experienced in the removal of asbestos from the VIC complex. | Основная причина накопления средств заклю-чается в задержке работ по удалению асбеста из комп-лекса ВМЦ. |
| In our view, that is the crux of the problem, the main reason why donor countries are behind in fulfilling their commitments. | С нашей точки зрения, в этом заключается суть проблемы, и это главная причина, по которой страны-доноры не выполняют принятые на себя обязательства. |
| If there is reason to believe that the transit violates international control measures supported by Switzerland seco prohibits the transit. | Если есть причина полагать, что транзит осуществляется в нарушение международных мер контроля, поддерживаемых Швейцарией, то СЭКО запрещает такой транзит. |