Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Причина

Примеры в контексте "Reason - Причина"

Примеры: Reason - Причина
The flight had no flight plan to indicate the reason for flying or the destination. На этот рейс план полета не составлялся, поэтому его причина и место назначения неизвестны.
He was not in the car at the time and the reason for the attack is not known. В тот момент его в машине не было, и причина нападения неизвестна.
There is, however, a very good reason for being especially concerned with the possible negative effects of globalization and for trying do something about it. Однако существует весьма веская причина для особого беспокойства по поводу возможных негативных последствий глобализации, с которыми надо что-то делать.
The reason why the conception of poverty is concerned with basic freedoms is that these are recognized as being fundamentally valuable for minimal human dignity. Причина, по которой понятие нищеты сохраняет связь с концепцией основных свобод, состоит в том, что эти свободы имеют крайне важное значение для целей обеспечения минимально приемлемого уровня уважения достоинства человека.
The reason for this is that the engagement of women still boils down to private and family life and engagement in cultural and educational activities. Причина этого заключается в том, что активность женщин по-прежнему ограничивается частной и семейной жизнью, а также участием в культурной и образовательной деятельности.
B. Primary reason for receiving treatment В. Основная причина обращения за медицинской помощью
The main reason for this is the inability of UNOPS to provide OAPR with the certified, signed financial statements for the projects concerned. Главная причина этого заключается в том, что ЮНОПС не может предоставить УРАР заверенные, подписанные финансовые ведомости по соответствующим проектам.
The primary reason for this holding is that the relevant provision of the Treaty of Athens had been abolished by the subsequent Treaty of Lausanne of 1923. Основная причина для утверждения этого заключается в том, что соответствующее положение Афинского договора было аннулировано последующим Лозаннским договором 1923 года.
The main reason that children take part in such work is that they wish to help their families, which do not have a steady income. Основная причина участия детей в этих работах - желание помочь семье, не имеющей постоянного дохода.
Under Article 10 (1), legislation may treat persons differently if there is a sensible or rational reason for the difference in treatment. Согласно статье 10 (1) законодательство может быть применено к разным лицам по-разному, если существует разумная и рациональная причина для такого различного применения.
Possibly, the reason is that in these countries it is more difficult to commit Customs fraud by using false or incorrect documents, etc. Возможно, причина этого состоит в том, что в этих странах труднее совершить таможенное мошенничество с использованием фальсифицированных или неверно оформленных документов и т.д.
The underlying reason is that subregional offices neither control nor know how the delegates to intergovernmental committees of experts dispose of the reports of such committees. Главная причина возникновения такого положения заключается в том, что субрегиональным представительствам не известно, каким образом члены межправительственных комитетов экспертов распоряжаются докладами таких комитетов, и они не контролируют этот процесс.
The reason is stated that women, burdened with patriarchal upbringing, have a distorted image of violence and even tolerate it. Причина этого заключается в том, что женщины, обремененные обязанностями по воспитанию детей в соответствии с патриархальными обычаями, имеют искаженное представление о насилии и даже терпимо к нему относятся.
The main reason is employers do not strictly abide by the law, and authorities concerned do not conduct frequent inspections to promptly deal with violations. Основная причина этого состоит в том, что работодатели строго не придерживаются закона, и соответствующие органы власти не проводят систематические проверки для немедленного устранения нарушений.
A related reason why growth is essential for the pursuit of right-based approach to development is that will ease the pain of making trade-offs among rights. Причина, связанная с вопросом о том, почему рост имеет важное значение для правозащитного подхода, заключается в том, что он смягчает болезненность компромиссов между правами.
As for domestic violence, the reason that few cases were reported might be because in Lao culture issues such as physical abuse were shameful and kept hidden. Что касается вопроса о насилии в семье, то причина, по которой были зарегистрированы лишь несколько случаев такого насилия, может заключаться в том, что в рамках лаосской культуры такие вопросы, как физическое насилие, являются постыдными и держатся в секрете.
The chief such reason is that there is as yet no integrated government policy for the comprehensive resolution of problems affecting children. Основная причина такого положения состоит в том, что в Кыргызской Республике пока еще не сформирована единая государственная политика, направленная на комплексное решение всех проблем, связанных с детством.
Such exceptional reasons will exist if there is a specific reason to assume that the reopened application may lead to a changed assessment of the decision previously made. Такие исключительные обстоятельства возникают, если имеется конкретная причина полагать, что пересмотр ходатайства может изменить оценку ранее принятого решения.
There must be an objective reason for the urine sampling, which must be carried out as humanely as circumstances permit. Для взятия анализа мочи должна быть объективная причина, и анализ должен проводиться по возможности в максимально гуманных условиях.
As he saw it, the main reason for strengthening the law on war crimes was to provide better protection for civilians and enemy forces. Насколько он понимает, главная причина укрепления правовых норм, касающихся военных преступлений, заключается в обеспечении более эффективной защиты гражданских лиц и вооруженных сил противника.
So far that dream has not been realized, and my delegation has good reason to believe that the time has finally come to give serious thought to this. До сих пор эта мечта не осуществилась, и у моей делегации есть серьезная причина полагать, что сейчас, наконец, пришло время для того, чтобы серьезно подумать над этим.
That is the backdrop to our meeting and the reason why we must work urgently towards achieving peace in Angola. Этим вызвано наше сегодняшнее заседание и в этом заключается причина, по которой мы должны срочно добиваться установления мира в Анголе.
The main reason why businesses are not conducting transactions electronically is a perception that electronic commerce is not suited to the nature of their business. Основная причина, по которой предприятия не осуществляют электронных операций, заключается в распространенном представлении о том, что электронная торговля не подходит им в силу характера их хозяйственной деятельности.
A second reason stems from the different nature of those involved: government on the one hand, businesses on the other. Вторая причина связана со смешанным составом субъектов: с одной стороны, администрации, а с другой - предприятия.
The reason for this may be that many people work in the 'informal' sector or outside the organised labour market. Возможно, причина состоит в том, что многие люди работают в "неформальном" секторе или вне организованного рынка труда.