Is there a particular reason why you settle so close to the Moxley house? |
Есть ли какая-то особая причина, по которой вы поселились так близко к дому Моксли? |
That is not yet clear, but whoever hid this anomaly did so for a reason. |
Пока не ясно, но кто бы не спрятал эту аномалию, у него была причина. |
And the reason we were collecting people like you and Liber8 was so we could repair the damage you've caused. |
И причина, по которой мы собираем людей вроде тебя и Ос8обождения, - чтобы можно было устранить повреждения, которые вы вызвали. |
And the only reason I got in a fight in the first place was because I was totally obsessed with trying to make this team work. |
И единственная причина почему я боролась главным образом потому что я полностью одержима попыткой заставить эту команду работать. |
There's a reason you can't remember what happened to you that day in the woods. |
Есть причина, по которой ты не можешь вспомнить, что с тобой случилось в тот день в лесу. |
Remember? Only reason they got caught is 'cause they went through a drive-through. |
Единственная причина, что они попались, было то, что они пошли через проезжую часть. |
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which l suspect is the true reason why romance is so tortured for these people. |
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей. |
You see why there is at least one reason to cheat? |
Видишь, что существует как минимум одна причина, чтобы изменить? |
But... there's a reason other nobles make excuses when asked for their grain. |
Но... причина в том, что другие дворяне, отговариваются, когда у них просят зерно. |
That's the real reason why you're coming to me, even though you told yourself it wasn't. |
Настоящая причина в нём, даже если ты убеждаешь себя в обратном. |
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? |
Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло? |
The reason I called you in is that I've heard gossip about you. |
Причина, по которой я вызвал вас в том, что до меня дошел неприятный слух. |
And Alan is... the reason I had my tubes tied. |
А Алан... причина, по которой я перевязала трубы. |
Tansy, listen, the only reason I let you believe all that nonsense is because you seem to need some external validation of our compatibility. |
Тензи, единственная причина, почему я позволил тебе верить в эту чушь, потому, что тебе, похоже, нужно подтверждение нашей совместимости. |
The only reason I'm here is because Catherine is hands down the best person for the job. |
Единственная причина, по которой я здесь, это то, что Кэтрин идеально подходит для этой работы. |
And not just because you and the elders took away our power - which, of course, would be reason enough. |
И не только потому, что вы со старейшинами отняли у нас силу - что, конечно, уже достаточная причина. |
Everything, because I think there's a reason why you won't get close to anybody, Josh. |
Я думаю, что в этом кроется причина твоего страха близости с людьми. |
And the reason you're being sarcastic with me is? |
И какова причина вашего сарказма в мой адрес? |
No offense, but that's another reason I'm glad I chose a road. |
Без обид, но есть другая причина, по которой я выбрал дорогу. |
I mean, that's the reason I came over here in the first place. |
Вот причина, по которой я пришла сюда в первую очередь. |
There's a reason he hangs out with dead people. |
Есть причина по которой он не хочет разговаривать с мертвыми |
Well, let's just say there's a reason he's in Smallville. |
Ну, скажем так, есть причина, по которой он в Смоллвилле. |
Well, maybe the reason we think we know each other is because it was our destiny to meet tonight. |
Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером. |
Think about it, the reason you're threatened by Brad is because he's a much better man than you. |
Ну, подумай сам - причина, по которой ты оскорбляешь Брэда в том, что он гораздо лучший мужчина, чем ты. |
The reason I know all this is because your powers are almost exactly like those of The Flash. |
Причина, по которой я знаю это, заключается в том, что твои силы почти аналогичны Флэшу. |