No money remittance agencies are operating outside the banks (see the answer to the question 1.6). |
Не существует ни одного учреждения по переводу средств, которое действовало бы отдельно от банков (см. ответ на вопрос 1.6). |
In the case of JEM, breakaway groups called into question the legitimacy of its representatives in Abuja. |
Так, группы, отколовшиеся от ДСР, поставили под вопрос легитимность его представителей в Абудже. |
The question was raised as to what potential role UNCTAD could play in promoting increased ODA and removing such conditionalities. |
Возникает вопрос о том, какую потенциальную роль может играть ЮНКТАД в содействии увеличению ОПР и устранению таких условий. |
The question of the validity of the provisional immunity before the national courts of Burundi is at present largely theoretical. |
Вопрос о юридической силе временного иммунитета в национальных судах Бурунди в настоящее время носит в значительной мере теоретический характер. |
However, despite its importance, the question of how to follow up the Forum's recommendations had not been addressed. |
Однако вопрос о том, как выполнять рекомендации Форума, несмотря на всю его важность, не рассматривался. |
The statement should also include reference to the question of the return of former major donor countries to UNIDO. |
В заявление необходимо также включить вопрос о возвращении бывших основных стран - доноров в ЮНИДО. |
Croatia believes that the question of withdrawal from the Treaty should be seriously addressed. |
Хорватия полагает, что вопрос о выходе из Договора требует самого серьезного обсуждения. |
The question of future withdrawals will have to be dealt with through negotiations and a consensus decision. |
Вопрос о будущих выходах из Договора необходимо будет решать на основе переговоров и консенсусных решений. |
Recently, however, other European States had begun to question nuclear sharing. |
Однако в последние годы другие европейские государства начали ставить под вопрос целесообразность совместного использования ядерного оружия. |
For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks. |
Для того чтобы такой договор эффективно способствовал достижению целей разоружения, в нем должен найти отражение также вопрос о существующих запасах. |
The challenges confronting NPT were dire enough to call into question the effectiveness and viability of the Treaty. |
Трудности, с которыми сталкивается Договор, достаточно серьезны, чтобы поставить под вопрос его эффективность и жизнеспособность. |
Presumably, the answer to this question will also be different for the different types of sanctions. |
Можно предположить, что ответ на этот вопрос будет также зависеть от различных видов таких санкций. |
The question is whether this is sufficient or whether somewhat more drastic reforms are required. |
Вопрос состоит в том, является ли это достаточным или необходимы более радикальные изменения. |
The key question is to determine what institutional mechanism and combination of elements meet the test of an effective remedy. |
Ключевой вопрос заключается в определении того, какой институциональный механизм и какое сочетание элементов соответствуют критерию эффективного средства правовой защиты. |
The other question was whether we were satisfied with the current status of the response. |
Другой вопрос состоял в том, удовлетворены ли мы нынешним состоянием реагирования. |
A more general question was raised regarding the nature of the obligation incurred by the carrier under paragraph 11.3. |
Был поднят более общий вопрос относительно природы обязательства, накладываемого на перевозчика согласно пункту 11.3. |
An important question of terminology was raised with respect to paragraph 14.1. |
В связи с пунктом 14.1 был поднят важный терминологический вопрос. |
The many and diverse mediation initiatives in one conflict raise the crucial question of how to harmonize and coordinate them. |
Многообразие и разнообразие инициатив по посредничеству, используемых в ходе одного и того же спора, ставят жизненно важный вопрос о необходимости их гармонизации и координации. |
The question was left open, however, as to whether other high-ranking officials would also enjoy personal immunity. |
Однако вопрос остается открытым и в отношении того, пользуются ли персональным иммунитетом также другие высокопоставленные должностные лица. |
The delegation had also failed to reply to his question concerning the staffing problems of health-care personnel in detention facilities. |
Делегация также не ответила на его вопрос относительно проблем с обеспечением медицинского персонала в пенитенциарных учреждения. |
Her first question concerned the use of force in combat. |
Ее первый вопрос относится к использованию силы в боевых действиях. |
The response to question 19 had been unsatisfactory. |
На вопрос 19 был дан неудовлетворительный ответ. |
The EU believes that the Review Conference should look seriously at this question of withdrawal. |
Европейский союз полагает, что Конференции по рассмотрению действия Договора следует серьезно взглянуть на этот вопрос о выходе. |
Performance audits do not question the merits of the organization's policies. |
При проведении ревизионной проверки результативности не ставятся под вопрос достоинства политики организации. |
Therefore, the question of the rapid deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur becomes important. |
В этой связи становится также важным вопрос о быстром развертывании Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций. |