| Another question was posed on the issue of avoiding duplication. | Был задан еще один вопрос, касавшийся недопущения дублирования в работе. |
| Replying to a question, he explained that determining the acceptable level of risks in the risk-management process was a key issue. | Отвечая на вопрос, он пояснил, что ключевой проблемой в процессе управления рисками является определение допустимого уровня рисков. |
| The question of the prevailing legal instrument in view of parallel/coinciding legislative framework within the EU. | Вопрос приоритетности правового инструмента с учетом наличия параллельных/сходных правовых систем в рамках ЕС. |
| Therefore it was judged preferable that this question be discussed in the appropriate meetings of the European Union. | Поэтому было сочтено предпочтительным обсудить этот вопрос на соответствующих совещаниях Европейского союза. |
| For social protection of maternity, paternity, adoption and particular risks, see replies to question 36. | О мерах социальной защиты в случае материнства, отцовства, усыновления и в случае особых рисков см. ответы на вопрос 36. |
| To answer that question, the concept of accountability needs to be reassessed and applied to inter-organizational collaboration. | Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо пересмотреть концепцию подотчетности и наладить ее применение к межорганизационному сотрудничеству. |
| Therefore, a question on the firewall will be included when country team members are surveyed in 2014. | В связи с этим вопрос об этом функциональном механизме будет включен в опрос членов страновой группы в 2014 году. |
| Fifty-five resident coordinators, or 51 per cent, responded to this question. | На этот вопрос ответили 55 координаторов-резидентов (или 51 процент). |
| This question addresses the relevance, nature and scope of programme interventions and operations. | Этот вопрос касается актуальности, характера и существа мероприятий и операций в рамках программ. |
| A question to which the relevant minister has replied cannot be resubmitted in the same terms at the same session. | Какой-либо вопрос, на который профильным министром был дан ответ, нельзя задавать повторно на аналогичных условиях в ходе той же сессии. |
| Another fourteen countries did not respond to this question. | Еще 14 стран не ответили на этот вопрос. |
| Four out of seven reporting countries responded to this question. | На этот вопрос ответили четыре из семи отчитывающихся стран. |
| Four countries answered this question, indicating a lack of financial resources as the main reason. | На этот вопрос ответили четыре страны, указавшие в качестве главной причины отсутствие финансовых ресурсов. |
| Of the nine developed country Parties, eight answered this question, and three stated that they had no partnership agreements. | Из девяти развитых стран-Сторон на этот вопрос ответили восемь стран, а три заявили, что они не имеют партнерских соглашений. |
| Three out of four Northern Mediterranean countries that submitted their report responded to this question. | На этот вопрос ответили три из четырех средиземноморских стран, представивших свои доклады. |
| All 3 countries that responded to this question assessed their capacity-building needs, all of them using the NCSA. | Все три страны, ответившие на этот вопрос, оценили свои потребности в наращивании потенциала, причем все они использовали СОНП. |
| Perhaps this is a question worthy of the Commission's consideration. | Вероятно, это тот вопрос, который заслуживает рассмотрения Комиссией. |
| He raised the question as to why so many countries perceive resources for sustainable forest management as insufficient. | Он поднял вопрос о том, почему многие страны считают, что ресурсы для устойчивого лесопользования выделяются в недостаточных объемах. |
| A question was asked about the status of monitoring and evaluation of individual projects, including of the effectiveness of capacity-building. | Был задан вопрос о состоянии мониторинга и оценки индивидуальных проектов, включая эффективность укрепления потенциала. |
| A question was raised regarding whether there were mechanisms for sustainable forest management similar to international funding mechanisms in favour of heavily indebted countries. | Был поднят вопрос о наличии механизмов устойчивого лесопользования, схожих с международными механизмами финансирования для стран с крупной задолженностью. |
| In addition to that question, it is recommended to add questions on the types of documents. | Этот вопрос рекомендуется дополнить вопросами о видах документов. |
| Armed forces were considered economically active in 46 of those 48 countries that answered this question. | Военнослужащие считались экономически активными в 46 из 48 стран, ответивших на этот вопрос. |
| Although in the Russian Federation the persons in the military service in collective households were not interviewed in this question. | В Российской Федерации этот вопрос не задавался лицам, несущим военную службу и живущим в коллективных домохозяйствах. |
| Most of the countries using traditional method asked a corresponding question in their questionnaire. | Большинство стран, использующих традиционный метод, включили соответствующий вопрос в свои переписные листы. |
| Three countries (Ireland, Russian Federal, and UK) did not respond to this question. | Три страны (Ирландия, Российская Федерация и Соединенное Королевство) не ответили на этот вопрос. |