| Then comes the question of fairness and justice, based on predictable rules of the game. | Далее встает вопрос честности и справедливости, опирающихся на предсказуемые правила игры. |
| Subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. | В соответствии с положениями правила 38 Совет управляющих может решать любой вопрос без голосования и обычно принимает решение консенсусом. |
| The question of resources for such a position would, however, need to be addressed. | Однако необходимо решить вопрос о ресурсах для создания такой должности. |
| There was also a question raised about detainees and missing persons. | Был также поднят вопрос о задержанных лицах и лицах, пропавших без вести. |
| As the detailed statistical annex to the present report shows, the answer to that question remains unclear. | Как видно из подробного статистического приложения к настоящему докладу, ответ на этот вопрос остается неясным. |
| The question of the practical application of the mandate of the Group came under scrutiny. | Тщательному рассмотрению был подвергнут вопрос о практическом применении мандата Группы. |
| The question of Africa's external debt continues to concern African countries at the highest level. | Вопрос внешней задолженности Африки по-прежнему вызывает у африканских стран тревогу на самом высоком уровне. |
| A further question was related to the need to include concentrations of NO2 in such models. | Еще один вопрос связан с необходимостью включения в такие модели концентраций NO2. |
| The question of China's province of Taiwan was an internal matter for the Chinese people alone to resolve. | Вопрос о китайской провинции Тайвань является внутригосударственной проблемой, и решить ее китайский народ должен самостоятельно. |
| This raises the question of having sufficiently detailed data definitions and efficient techniques to collect and store this metadata. | Это в свою очередь ставит вопрос о наличии достаточно подробных определений данных и эффективных методов сбора и хранения этих данных. |
| Of course, the question of content of such harmonized guidelines remains open. | Вопрос о содержании таких согласованных руководящих принципов, конечно же, остается открытым. |
| The Council had many opportunities to deal with the question. | У Совета было для этого немало возможностей решить этот вопрос. |
| Third, there is the question of future reviews. | В третью категорию включен вопрос о проведении обзоров в будущем. |
| Eleven years on, the question is different. | Спустя 11 лет вопрос ставится по-иному. |
| The question then arises as to how UNDP will position itself in relation to these other entities. | В этой связи возникает вопрос о том, каким образом ПРООН определит свое отношение к другим указанным подразделениям. |
| The question of cooperation with troop-contributing countries has assumed greater significance with the evolving nature of United Nations peace operations. | Вопрос о сотрудничестве со странами, предоставляющими войска, приобрел еще большее значение в связи с эволюционным характером миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| The question of Taiwan's readmission to the United Nations should therefore be seriously considered. | Поэтому необходимо серьезно рассмотреть вопрос о восстановлении членства Тайваня в Организации Объединенных Наций. |
| The question of representation had been resolved by the General Assembly's adoption of its resolution 2758. | Вопрос о представительстве был урегулирован Генеральной Ассамблеей после принятия ее резолюции 2758. |
| The question of Taiwan was an internal affair to be settled by the Government and people of China. | Вопрос о Тайване является внутригосударственным делом, решение по которому должно быть принято правительством и народом Китая. |
| The environmental question has particular relevance at the global level. | Вопрос об охране окружающей среды имеет особое значение на общемировом уровне. |
| The Committee requests that the question of the outsourcing of security services be dealt with comprehensively in that report. | Комитет просит, чтобы в этом докладе вопрос передачи услуг в области обеспечения безопасности на внешний подряд был рассмотрен в полном объеме. |
| Another financing question was raised with regard to the problem of disarmament, demobilization and reintegration and peace-building. | Другой вопрос финансового характера касался проблемы разоружения, демобилизации и реинтеграции и миростроительства. |
| And reliability is not a question of size but of will. | И надежность - это вопрос не размера территории, а вопрос готовности к действиям. |
| This limits its effectiveness and occasionally even calls into question its ability to act. | Это ограничивает эффективность ее работы и иногда даже ставит под вопрос ее способность действовать. |
| He emphasized the importance of partnerships in the reintegration process and raised the question as to how far UNHCR should be involved. | Он подчеркнул важное значение партнерства в процессе реинтеграции и затронул вопрос о масштабах участия УВКБ. |