The question of the fulfilment of obligations assumed is the weak link in the chain of multilateralism. |
Вопрос выполнения взятых обязательств - это слабое звено в системе многостороннего подхода. |
In his fourth report, the Special Rapporteur had highlighted the pivotal question of the interpretation of unilateral acts of States. |
В своем четвертом докладе Специальный докладчик отметил ключевой вопрос о толковании односторонних актов государств. |
The question of "to whom and for what are the business firms responsible?"has many possible answers. |
Вопрос о том, перед кем и за что несут ответственность торгово-промышленные фирмы, имеет много возможных ответов. |
The question of continuous nationality was a good illustration of that. |
Вопрос о непрерывности гражданства является хорошей иллюстрацией такого положения. |
He also noted that it had been his intention to deal with the question of effectiveness in a separate article. |
Он также указал, что имел намерение решить вопрос об эффективности в отдельной статье. |
The question was raised whether organizations could embark on a pilot study when the basic management tool was considered biased by staff. |
Она задала вопрос о том, могут ли организации начать проведение экспериментального исследования в условиях, когда персонал считает, что основной инструмент управления не обеспечивает непредвзятость. |
We reiterate our appeal that the sensitive question of missing persons and prisoners be settled as quickly as possible. |
Мы вновь обращаемся с призывом незамедлительно разрешить деликатный вопрос о пропавших без вести и содержащихся под стражей лицах. |
The question of procedures and methods of work always seemed to arise in the course of considering a State party's report. |
Вопрос о процедурах и методах работы, по-видимому, всегда возникает в ходе рассмотрения доклада какого-либо государства-участника. |
At its 454th meeting, on 10 September 2003, the Committee on Conferences considered the question of participation of observers. |
На своем 454м заседании 10 сентября 2003 года Комитет по конференциям рассмотрел вопрос об участии наблюдателей. |
The question of missiles should be the object of multilateral negotiation to establish an international legal framework conducive to the prevention of armed conflicts. |
Вопрос о ракетах должен быть предметом многосторонних переговоров по учреждению международной правовой основы, способствующей предотвращению вооруженных конфликтов. |
The meeting then considered the question of globalization. |
Затем участники совещания рассмотрели вопрос о глобализации. |
The question of parity in decision-making, especially in political life had been an issue of intense debate in recent years. |
В последние годы активно обсуждается вопрос о равенстве в принятии решений, особенно в политической жизни. |
The question of armaments today confronts us in its bewildering complexity. |
Вопрос о вооружениях стоит сегодня перед нами во всей своей поражающей сложности. |
In approaching the question of peacekeeping assessments, the Committee had made a worst case assumption. |
Рассматривая вопрос о взносах на операции по поддержанию мира, Комитет исходил из самого худшего сценария. |
Even more important, the relevance of the United Nations itself has been put into question. |
И, что еще более важно, под вопрос поставлена сама актуальность Организации Объединенных Наций. |
It was not merely a question of intensifying economic activity: a more equitable distribution of global wealth was also needed. |
Это не просто вопрос активизации экономической деятельности: необходимо также обеспечить более справедливое распределение глобальных благ. |
My second question concerns the identification of armed elements and their separation from civilians in refugee camps and camps for internally displaced persons. |
Мой второй вопрос касается идентификации вооруженных элементов и их отделения от гражданских лиц в лагерях беженцев и лагерях для вынужденных переселенцев. |
A question on religious identity will be included in this year's census. |
Вопрос о религиозной самобытности будет включен в перепись, провести которую планируется в нынешнем году. |
It had answered each question officially and responsibly, yet it had the impression that some Committee members mistrusted parts of the report. |
Она ответила на каждый вопрос официально и ответственно, однако у нее сложилось впечатление, что некоторые члены Комитета не доверяют отдельным частям доклада. |
This question would be crucial in our endeavour to regain the credibility of the United Nations in the eyes of the international community. |
Этот вопрос имел бы решающее значение для наших усилий по восстановлению авторитета Организации Объединенных Наций в глазах международного сообщества. |
The first question concerns the state of slow progress of economic reforms. |
Первый вопрос касается медленных темпов осуществления экономических реформ. |
The question is, why were they killed? |
Вопрос заключается в следующем: за что они были убиты? |
This question is to be resolved during the discussion of the subject by WP. at its thirty-sixth session. |
Данный вопрос должен быть решен в ходе обсуждения этой темы в рамках WP. на ее тридцать шестой сессии. |
The question that I would like to ask is the following. |
Я хотел бы задать следующий вопрос. |
Of the many aspects of the complex issue we are dealing with today, the humanitarian question is undoubtedly the largest and the most pressing. |
Из множества аспектов той сложной проблемы, которой мы сегодня занимаемся, важнейшим и наиболее насущным несомненно является гуманитарный вопрос. |