| If we adopt the suggested definition of outer space, the first question becomes irrelevant. | Первый вопрос отпадает сам собой, если мы примем предложенное определение космического пространства. |
| So for us, this is not a procedural question. | Так что для нас это не процедурный вопрос. |
| Effective international arrangements or agreement on negative security assurances (NSA) is a question of the utmost importance in its own right. | Эффективные международные соглашения или соглашение о негативных гарантиях безопасности (НГБ) представляют собой вопрос, который уже сам по себе имеет крайне важное значение. |
| My delegation is of the view that the response to this question requires in-depth consideration. | Моя делегация считает, что ответ на этот вопрос требует углубленного рассмотрения. |
| That question is more relevant than ever. | И этот вопрос как никогда актуален. |
| The Committee is invited to consider the question with a view to submitting proposals to the fifth Inter-Committee Meeting. | Комитету предлагается рассмотреть этот вопрос и представить предложения для обсуждения на пятом Межкомитетском совещании. |
| With regard to the equalisation supplements see answer to question 15. | В отношении уравнительных надбавок см. ответ на вопрос 15. |
| He requested the Representative to answer his question in a manner that took the Sudan's peace consolidation efforts into account. | Оратор просит Представителя ответить на его вопрос, принимая во внимание усилия Судана по укреплению мира. |
| The question was how to handle such texts in a way that provided maximum protection for women. | Вопрос состоит в том, каким образом следует толковать эти тексты, с тем чтобы обеспечить максимальную защиту женщин. |
| The question of how to finance the revised estimates was very important. | Весьма важным является и вопрос о финансировании пересмотренной сметы. |
| The question of verification has also been clearly identified as an area where we do not enjoy a consensus approach. | В качестве сферы, где у нас нет консенсусного подхода, также четко идентифицирован вопрос о проверке. |
| The issue of its definition is a question of how to demarcate the boundary between outer space and the atmosphere. | Вопрос его определения сводится к проведению границы между космическим пространством и атмосферой. |
| The expectation was expressed by many that the question of HEU minimization should be explored further in the relevant international forums, including IAEA. | Многие выразили надежду, что вопрос о минимизации ВОУ станет предметом дальнейшего обследования на соответствующих международных форумах, включая МАГАТЭ. |
| Finally, we note that under agenda item 7, a delegation has asked to discuss the question of MANPADS. | Наконец, мы отмечаем, что в рамках пункта 7 повестки дня одна делегация просит обсудить вопрос о ПЗРК. |
| The question of the use of MANPADS against civilian aircraft is certainly a serious source of current concern. | Вопрос о применении ПЗРК против гражданских авиалайнеров, вне всяких сомнений, является сегодня источником серьезной озабоченности. |
| That was linked to the question of impunity that had been raised by the United States representative. | Этот вопрос также связан и с вопросом безнаказанности, который был поднят представителем Соединенных Штатов. |
| The question of internal displacement should not be politicized. | Вопрос о внутреннем перемещении лиц не следует политизировать. |
| The question of violence against women was a very broad one, cutting across all sectors. | Вопрос о насилии в отношении женщин носит очень широкий характер и затрагивает все секторы. |
| It had been acknowledged that the question of sovereignty was to be addressed in bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom. | По общему признанию, вопрос о суверенитете должен рассматриваться в ходе двусторонних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством. |
| He regretted that the question was still on the agenda. | Оратор сожалеет, что данный вопрос остается в повестке дня. |
| Lastly, a question had been raised concerning the conduct of a forensic review of past procurement transactions. | Наконец, поднимался вопрос о проведении криминалистической экспертизы предыдущих закупочных операций. |
| The real question was not whether but when it would be appropriate to lift the cap. | Реальный вопрос заключается не в том, произойдет ли это, а в том, когда будет целесообразно отменить введенные ограничения. |
| That question must be carefully considered, and her delegation looked forward to taking it up at the sixty-first session of the General Assembly. | Этот вопрос следует тщательно рассмотреть, и ее делегация надеется поднять его на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| For information relating to Greenland please see question No. 1. | Информацию по Гренландии можно получить из ответа на вопрос 1. |
| Referring to the response to the above question 21. | Ссылка на ответ на вопрос 21 выше. |