| Source: JIU survey, question 30. | Источник: опрос ОИГ, вопрос 30. |
| Verification of identity by responding to a question or providing information that only the individual would know. | Верификация идентичности путем ответа на какой-либо вопрос или посредством предоставления информации, которая может быть известна только соответствующему лицу. |
| Sorry for not answering your question. I didn't see it. | Извините за то, что я не ответила на Ваш вопрос. Я его не видела. |
| I want to ask you one simple question. | Я хочу задать тебе один простой вопрос. |
| I've asked myself that question a million times. | Я задавал себе тот вопрос миллион раз. |
| I've asked you this question before. | Я уже задавал тебе этот вопрос. |
| I've asked you this question before. | Я уже задавал Вам этот вопрос. |
| I just have one question for you. | У меня только один вопрос к тебе. |
| Answer this question once again, please. | Ответьте на этот вопрос ещё раз, пожалуйста. |
| You haven't answered my question. | Вы не ответили на мой вопрос. |
| To get the answer to any question regarding our programs, just fill out this form. | Чтобы получить ответ на любой интересующий Вас вопрос относительно наших программ достаточно заполнить данную форму. |
| This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions. | Этот вопрос задается для проверки, являетесь ли Вы человеком и предотвращает автоматическую рассылку спама. |
| This rapid evolution shifts the question from whether e-government services are available to their accessibility and relevance to all population groups. | Это быстрое развитие смещает акцент с вопроса о том, существуют ли услуги в сфере электронного управления, на вопрос о том, насколько они доступны и отвечают интересам всех групп населения. |
| Given these differences, the question is whether another interpretive approach is appropriate for tax treaties. | С учетом этих отличий возникает вопрос, уместно ли разрабатывать для налоговых договоров отдельный подход к толкованию. |
| I asked Tom the same question. | Я задала Тому тот же самый вопрос. |
| Nobody has ever asked such a question before. | Такой вопрос никто раньше не задавал. |
| Two or three other people have asked me that question. | Ещё два или три человека задали мне тот вопрос. |
| To find the answer to this question, I went to the city library. | Чтобы найти ответ на этот вопрос, я пошёл в городскую библиотеку. |
| Sorry, could you repeat the question? In whole, desirably. | Извините, а вы не могли бы повторить вопрос? Полностью, желательно. |
| They asked a question that was right on the mark. | Они задали вопрос прямо в точку. |
| I didn't expect such a nasty response to my question. | Я не ожидал такого мерзкого ответа на мой вопрос. |
| In its judgment, the Court will answer the question submitted by the parties. | В своем решении Суд даст ответ на вопрос, представленный сторонами. |
| This raises the question as to what conditions of carriage should apply to animals that have not been deliberately infected. | В этой связи возникает вопрос, какие условия перевозки следует применять к тем животным, которые не были преднамеренно инфицированы. |
| The same question could be asked for other combinations of exemptions. | Аналогичный вопрос может быть задан относительно других сочетаний изъятий. |
| Some Parties described how they had addressed the question of translation, which was not specified in the Protocol. | Ряд Сторон описали, каким образом они решают вопрос перевода, который в Протоколе не затронут. |