| It is also a question of challenging economic inequalities and adopting a principled and fair approach to global economic trade. | Это также вопрос борьбы с экономическим неравенством и принятия принципиального и справедливого подхода к мировой экономической торговле. |
| Another question addressed to the Special Rapporteurs concerned the scope of a future communications procedure. | Другой вопрос, поставленный перед специальными докладчиками, касался сферы действия будущей процедуры рассмотрения сообщений. |
| The question of legality will be examined below. | Вопрос о законности будет рассмотрен ниже. |
| There is also the question of the relation of such instruments to the principles of customary law. | Встает также вопрос о связи таких договоров с принципами обычного права. |
| Accordingly, the question of form needs to be addressed. | Следовательно, необходимо решить вопрос о методе. |
| The question of the legal nature of the rules of the organization is controversial. | Вопрос о юридической природе правил организации вызывает противоречия. |
| The question of whether they acted in good faith would have had to be clarified in the said court proceedings. | Вопрос о том, действовали ли они добросовестным образом, должен был быть уточнен в ходе указанного судебного разбирательства». |
| One question that arises here is that of member State responsibility for the application and implementation of European Community law. | Одним из вопросов, который возникает в этой связи, является вопрос об ответственности государства-члена за применение и осуществление законов Европейского сообщества. |
| The question of liability arises when members of such armed forces cause injury or damage in the exercise of their duties. | Вопрос об ответственности возникает, когда члены таких вооруженных сил причиняют вред или ущерб при исполнении своих обязанностей. |
| The question of whether Germany is responsible at all for NATO actions was not addressed. | Вопрос о том, несет ли Германия вообще ответственность за действия НАТО не рассматривался. |
| But that question has not yet arisen in the sphere of the law of responsibility. | К тому же необходимо, чтобы данный вопрос рассматривался в сфере ответственности. |
| In this regard, some delegations raised the question of a possible contribution to this topic by the UNECE Committee on Sustainable Energy. | В связи с этим ряд делегаций подняли вопрос о возможном вкладе в работу по этой теме Комитета ЕЭК ООН по устойчивой энергетике. |
| The question of children's opportunity to speak their mother tongue in day-care facilities is not governed by legislation. | Вопрос о возможности для детей говорить на своем родном языке в детских учреждениях законодательством не регулируется. |
| The question remained on the agenda of the Commission at its annual sessions. | Вопрос этот фигурировал в повестках дня Комиссии на ее ежегодных сессиях. |
| He raised the question as to how political will could be generated and what its source would be. | Он поднял вопрос о том, каким образом может быть обеспечено наличие политической воли и что будет являться ее источником. |
| Mr. SHAHI said that careful thought must be given to the question of drafting further optional protocols to the Convention. | Г-н ШАХИ говорит, что вопрос о составлении последующих факультативных протоколов к Конвенции нуждается в тщательном осмыслении. |
| The follow-up question took on special significance when the massive and flagrant violations of human rights had a racial discrimination component. | Вопрос о последующих мерах приобретает особое значение, когда массовые и вопиющие нарушения прав человека содержат элемент расовой дискриминации. |
| This question was designed to ascertain the relationships of every member of the household to one another. | Этот вопрос был включен с целью уточнения связей между членами домохозяйства. |
| Figure 2, illustrates the double page spread of the relationship question. | Диаграмма 2 иллюстрирует вопрос "Связь", размещенный на двухстраничном развороте. |
| The question of raising the threshold for the poverty line is now under review. | В настоящее время рассматривается вопрос увеличения порога черты бедности. |
| The question of introducing standards regarding the binding nature of gender analysis is being resolved. | В настоящее время решается вопрос о введении нормы об обязательности гендерной экспертизы. |
| Before discussing the draft optional protocol, the representative of Saudi Arabia raised the question of the legal status of the Committee. | Перед тем как обсуждать проект факультативного протокола, представитель Саудовской Аравии поднял вопрос о правовом статусе Комитета. |
| On the issue of communications, he noted that the question of admissibility lay in the mandates of the special procedures individually and collectively. | Говоря о сообщениях, он отметил, что вопрос о приемлемости зависит от мандатов специальных процедур в отдельном и коллективном порядке. |
| The question was posed whether international cooperation was an international obligation. | Задан вопрос о том, является ли международное сотрудничество международным обязательством. |
| At its recent meeting, the Group had discussed the question and heard the views of Mr. Pillai. | На своем недавнем совещании Группа обсудила этот вопрос и заслушала соображения г-на Пиллаи. |