Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Question - Вопрос"

Примеры: Question - Вопрос
But it is clear that the question has to be taken up in all its aspects including, inter alia, the question of the scale of assessments. Однако очевидно, что этот вопрос следует рассматривать во всех его аспектах, включая в числе прочего вопрос о шкале распределения взносов.
The question of who determined that a crime had been committed did not appear to be different from the same question in connection with ordinary delicts or breaches. Как представляется, вопрос о том, кто устанавливает факт совершения преступления, не отличается от того же вопроса в связи с обычными деликтами или нарушениями.
In his view, the question of self-determination should be considered together with the question of universally recognized human rights and fundamental freedoms, fully respecting the principles relating to the maintenance of international peace and security. По мнению оратора, вопрос о самоопределении должен рассматриваться совместно с вопросом об универсально признанных правах человека и основополагающих свободах и на основе должного соблюдения принципов, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
The report also raised the important question of the development of an internationally recognized system of assessing damages, which would place the question of alleviating losses incurred by third States on a less abstract level. В докладе поднимается также важный вопрос о создании международно признанной системы оценки ущерба, которая позволила бы перевести проблему уменьшения потерь третьих государств в более конкретную плоскость.
Again, the question is one of appreciation, and this serves merely to confirm that there can be no objective answer to the question of whether the drawbacks of reservations to these instruments outweigh their advantages or vice versa. В данном случае подход к проблеме опять же зависит от оценки, а это лишь подтверждает, что не может быть объективного ответа на вопрос о том, перевешивают ли недостатки оговорок их достоинства или наоборот.
At the heart of the consideration of this agenda item is a question of principle: the question of upholding the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. В основе рассмотрения этого пункта повестки дня лежит принципиальный вопрос: вопрос о защите целей и принципов, зафиксированных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Committee could ask the representatives of Switzerland for confirmation of that proposal in a question that could be placed after the general question relating to differences in treatment. Комитет мог бы запросить подтверждение у представителей Швейцарии, и этот вопрос можно было бы поместить после общего вопроса о различиях в обращении.
Reference is made to the information provided on question 4 and to the reports of the Federal Government on the application of the international instruments listed in the reply to question 1. См. информацию по вопросу 4 и доклады федерального правительства об осуществлении международных договоров, перечисленных в ответе на вопрос 1.
The Sub-Commission decided to consider the question at its fiftieth session and to determine the most effective way of continuing consideration of the question of the promotion of the realization of this right. Подкомиссия постановила рассмотреть этот вопрос на своей пятидесятой сессии и определить наиболее оптимальный способ продолжения рассмотрения вопроса о содействии осуществлению этого права.
During the meetings with government officials, the question of the relationship between the question of mercenaries and the arms trade was also raised. В ходе встреч с сотрудниками правительственных органов был также задан вопрос о связи между проблемой наемников и проблемой торговли оружием.
The Council considered the question on 6 October and concurred with the Secretary-General's recommendation, deciding that it would review the question once again by 4 April 1998. Совет рассмотрел этот вопрос 6 октября и согласился с рекомендацией Генерального секретаря, постановив вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса к 4 апреля 1998 года.
The question of economic, social and cultural rights is metamorphosing into the question of the rights of the poor and excluded in a globalized world. Вопрос экономических, социальных и культурных прав стал вопросом прав неимущих и отверженных на глобализованный мир.
This is why the question of determining whether the "substantive progress" that is sought by the Council has been achieved is a question of interpretation. Поэтому ответ на вопрос о том, достигнут ли "существенный прогресс", которого ждет Совет, допускает различные толкования.
This next question that I am going to ask you, you may think it's a very personal type of question. Следующий вопрос, который я задам, может вам показаться слишком личным.
Mr. ABDULAI (Ghana) requested clarification as there was no specific item on the question of Western Sahara in the agenda and added that it was not appropriate to discuss the question during the current organizational meeting. Г-н АБДУЛАИ (Гана) просит представить разъяснения в связи с отсутствием в повестке дня специального пункта по вопросу о Западной Сахаре и добавляет, что данный вопрос нельзя рассматривать в ходе текущего организационного заседания.
It is no doubt an important question, a question on which all delegations have a view. Это, несомненно, важный вопрос - вопрос, по которому у всех делегаций есть свое мнение.
While France's response to question 1 indicated only its reduction in emissions, it elaborated on various policy measures and targets under question 18 on the 1994 Sulphur Protocol. В своем ответе на вопрос 1 Франция сообщает только о сокращении выбросов, однако в ответе на вопрос 18 по Протоколу о выбросах серы 1994 года подробно рассказывается о различных мерах и целях политики.
Her last question on non-discrimination concerned article 25 of the Covenant, which had already given rise to observations by the Committee when the third periodic report had been considered: the question at issue was the notion of disloyalty. Последний вопрос о недискриминации касается статьи 25 Пакта, в связи с чем членами Комитета уже высказывались замечания при рассмотрении третьего периодического доклада: речь идет о понятии нелояльности.
Naturally, such a question cannot be separated from another one related to the peace process: the question of where that process is today. Естественно, такой вопрос неотделим от другого вопроса, связанного с мирным процессом: вопроса о том, в каком положении находится сегодня этот процесс.
The question of public order was a matter for the domestic legislation of each country, but the concept of racial discrimination should not be reduced to a question of public order. Вопрос общественного порядка является предметом внутреннего законодательства каждой страны, но концепция расовой дискриминации не должна сводиться к вопросу общественного порядка.
Nevertheless, as shown by the allegations in this report concerning Jordan and Indonesia, the question of defamation, addressed also through the question of blasphemy, is twofold. Между тем, как об этом свидетельствуют помещенные в настоящем докладе утверждения в отношении Иордании и Индонезии, вопрос о диффамации вместе с примыкающим к нему вопросом о богохульстве имеет два аспекта.
This is a question which the Court must reserve for the merits; but it is independent of the question whether Australia can be sued alone. Этот вопрос Суд должен отнести к существу дела; однако он стоит отдельно от вопроса: можно ли предъявлять иск к одной Австралии.
Several experts did not consider it necessary to have a question relating to article 1 or considered that, if there were such a question, it should be optional. Несколько экспертов не считали необходимым иметь вопрос, относящийся к статье 1, или же полагали, что в случае наличия такого вопроса он должен носить факультативный характер.
Secondly, the report returns to the question of the right to food under international humanitarian law, and particularly the question of humanitarian assistance. Во-вторых, в докладе рассматривается вопрос о праве на питание в соответствии с международным гуманитарным правом, и особенно вопрос о гуманитарной помощи.
The question should be included on the agenda of the next meeting of the Informal Consultative Process, so that Member States can consider the question and draw up concrete measures. Этот вопрос следует включить в повестку дня следующего совещания в рамках Неофициального консультативного процесса, чтобы государства-члены смогли рассмотреть этот вопрос и разработать конкретные меры.