That question has probably to be answered affirmatively. |
На этот вопрос, по-видимому, следует ответить утвердительно. |
This question is at the heart of the transitional process to civilian rule. |
Этот вопрос является ключевым в рамках процесса перехода к гражданскому правлению. |
In the final analysis, this whole question of humanitarian intervention comes in. |
В конечном счете вопрос сводится к гуманитарному вмешательству. |
That in turn raised the question of ethnic minorities in a context of democracy based on the concept of majority. |
Это ставит фактически вопрос об этнических меньшинствах в контексте демократии, основанной на понятии большинства. |
The question that remained was whether Africa would ever be industrialized at all. |
Сохраняющийся вопрос касается возможности индустриализации Африки вообще. |
We have already referred to the question of working methods. |
Мы уже упоминали вопрос о рабочих методах. |
The question of plans and time lines has been raised several times, by several members. |
Ряд присутствующих здесь неоднократно поднимал вопрос о планах и сроках. |
That same question was again reiterated during the Millennium Summit discussions. |
Этот вопрос затрагивался и в ходе обсуждений в рамках Саммита тысячелетия. |
Mr. Fall then addressed the question of how the provisions of the Convention could be implemented effectively. |
Г-н Фалль задал вопрос о том, каким образом обеспечить эффективное применение положений Конвенции. |
Recent happenings have brought into question the value, the relevance and the future of multilateralism. |
Недавние события поставили под вопрос ценность, актуальность и будущее многосторонности. |
The question of expansion is another important aspect that deserves our priority attention in the forthcoming discussions of the Working Group. |
Вопрос расширения Совета является еще одним важным аспектом, заслуживающим первоочередного внимания в предстоящих дискуссиях Рабочей группы. |
This question has to be settled before we can arrive at any solution for the expansion and reform of the Council. |
Этот вопрос должен быть урегулирован, прежде чем мы сможем прийти к любому решению вопроса о расширении членского состава и реформе Совета. |
This question shows the importance of delimiting airspace from outer space. |
Этот вопрос свидетельствует о важности делимитации воздушного и космического пространства. |
We think that the Security Council should be ready in the most serious manner possible urgently to consider this question. |
Считаем, что Совет Безопасности должен быть готов самым серьезным образом срочно рассмотреть данный вопрос. |
In that connection, I have a question to ask of the High Commissioner. |
В этой связи у меня есть вопрос к Верховному комиссару. |
He posed a very relevant question: the credibility of the process of the determination of refugee status in the present context. |
Он задал весьма уместный вопрос - относительно надежности процесса определения в нынешних условиях статуса беженца. |
Each question is accompanied by an explanation and references to the 1993 SNA. |
Каждый вопрос сопровождается соответствующим разъяснением и ссылками на СНС 1993 года. |
This question is not one of definition but of the legal regime of objections and will be discussed later on. |
Этот вопрос связан не с определением, а с правовым режимом возражений, и будет рассмотрен позднее. |
The question of child prosecution was discussed at length with the Government of Sierra Leone both in New York and in Freetown. |
Вопрос об уголовном преследовании детей детально обсуждался с правительством Сьерра-Леоне в Нью-Йорке и Фритауне. |
If the Council decides that the question brought before it specially affects the interests of specific members, those members must be allowed to speak. |
Если Совет решает, что обсуждаемый им вопрос особо затрагивает интересы конкретных членов, то этим членам необходимо дать возможность высказаться. |
The question of reforming the working methods of the Council and increasing its transparency is by no means less important. |
Вопрос о реформировании методов работы Совета и повышении его транспарентности ни в коем случае не является менее важным. |
At the moment it is even more important than the question of increasing its membership. |
В данный момент он даже более важен, чем вопрос о расширении его членского состава. |
The question of reconsidering the issue of the veto is crucial to the process of reforming the Security Council. |
Вопрос о пересмотре права вето является решающим для процесса реформы Совета Безопасности. |
The question whether such return is reasonable must, however, be considered on a case-by-case basis. |
В то же время вопрос о необходимости высылки должен рассматриваться в каждом отдельном случае. |
His first question was about the cluster approach and the first results of its implementation. |
Его первый вопрос касался комплексного подхода и первых результатов его осуществления. |