| But the more interesting question is what all of this means for the eurozone as a whole. | Но более интересен вопрос, а что всё это означает для еврозоны в целом. |
| The first nagging question is this: will there actually be elections next January? | Первый досадный вопрос заключается в следующем: состоятся ли на самом деле выборы в январе следующего года? |
| Whether the current approach serves as an effective deterrent is a question that should be widely debated. | Вопрос о том, насколько нынешний подход является эффективным средством наказания, следует широко обсудить. |
| So my next question was: Why me? | Поэтому мой следующий вопрос был таким: «Почему я? |
| So they are highly pertinent to the question of whether the Golden Rule can be met. | Таким образом, их глубоко интересует вопрос, может ли быть соблюдено «золотое правило» Брауна. |
| For governments, innovation is an existential question. | Для правительств, инновации - экзистенциальный вопрос. |
| It got an opaque - indeed, a downright incomprehensible - referendum question. | Она получила непрозрачный - а действительно совершенно непонятный - вопрос для самого референдума. |
| The question is how long this relative calm will prevail. | Вопрос в том, как долго это относительное спокойствие просуществует. |
| Unfortunately, it is the wrong question. | Но к сожалению, это неправильный вопрос. |
| Now that we have seen the costs of giving absolute priority to safety, we know that this is not only a technical question. | Теперь, когда мы узнали цену абсолютного приоритета безопасности, мы знаем, что это не только технический вопрос. |
| Given the unpredictability of global developments, it is, of course, impossible to answer this question definitively. | Мир развивается непредсказуемо, поэтому, конечно, на этот вопрос невозможно ответить точно. |
| The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere. | Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах. |
| The question is whether the EU will survive it. | Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС. |
| So long as EU leaders cannot answer that question, financial markets will continue to harbor doubts about the euro's long-term stability. | Пока лидеры ЕС не смогут ответить на этот вопрос, на финансовых рынках будут продолжать накапливаться сомнения по поводу долгосрочной стабильности евро. |
| Thus, the key question is whether and how much Japan will be willing to take on a similar bridging role. | Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена. |
| That question arises with every new American administration. | Этот вопрос поднимается с приходом каждой новой Американской администрации. |
| A growing number of commentators - and no longer only in the Anglo-Saxon world - question the monetary union's viability. | Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза. |
| That is the question that Henry Kissinger poses in his new book World Order. | Вот этот вопрос задает Генри Киссинджер в своей новой книге «Мировой Порядок». |
| The question, then, is not whether | В этом случае вопрос заключается не в том, что |
| America's withdrawal from Afghanistan must not be allowed to call this stability into question. | Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. |
| The size of the calamity raises the question of whether small countries can really afford bank bailouts. | Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. |
| The larger question concerns the long-term future of American power. | Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки. |
| This question stands out in view of Chinese public opinion in the latter phase of the Tibet crisis. | Данный вопрос выделяется среди других, принимая во внимание общественное мнение китайского населения во время последней стадии тибетского кризиса. |
| None of the leading members of the Union will be interested in Britain's views on this question. | Никого из основных членов Евросоюза не будут интересовать взгляды британцев на этот вопрос. |
| It is a question that I am repeatedly asked at seminars and conferences. | Этот вопрос мне постоянно задают на семинарах и конференциях. |