But the more interesting question is what all of this means for the eurozone as a whole. |
Но более интересен вопрос, а что всё это означает для еврозоны в целом. |
The first nagging question is this: will there actually be elections next January? |
Первый досадный вопрос заключается в следующем: состоятся ли на самом деле выборы в январе следующего года? |
Whether the current approach serves as an effective deterrent is a question that should be widely debated. |
Вопрос о том, насколько нынешний подход является эффективным средством наказания, следует широко обсудить. |
So my next question was: Why me? |
Поэтому мой следующий вопрос был таким: «Почему я? |
So they are highly pertinent to the question of whether the Golden Rule can be met. |
Таким образом, их глубоко интересует вопрос, может ли быть соблюдено «золотое правило» Брауна. |
For governments, innovation is an existential question. |
Для правительств, инновации - экзистенциальный вопрос. |
It got an opaque - indeed, a downright incomprehensible - referendum question. |
Она получила непрозрачный - а действительно совершенно непонятный - вопрос для самого референдума. |
The question is how long this relative calm will prevail. |
Вопрос в том, как долго это относительное спокойствие просуществует. |
Unfortunately, it is the wrong question. |
Но к сожалению, это неправильный вопрос. |
Now that we have seen the costs of giving absolute priority to safety, we know that this is not only a technical question. |
Теперь, когда мы узнали цену абсолютного приоритета безопасности, мы знаем, что это не только технический вопрос. |
Given the unpredictability of global developments, it is, of course, impossible to answer this question definitively. |
Мир развивается непредсказуемо, поэтому, конечно, на этот вопрос невозможно ответить точно. |
The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere. |
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах. |
The question is whether the EU will survive it. |
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС. |
So long as EU leaders cannot answer that question, financial markets will continue to harbor doubts about the euro's long-term stability. |
Пока лидеры ЕС не смогут ответить на этот вопрос, на финансовых рынках будут продолжать накапливаться сомнения по поводу долгосрочной стабильности евро. |
Thus, the key question is whether and how much Japan will be willing to take on a similar bridging role. |
Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена. |
That question arises with every new American administration. |
Этот вопрос поднимается с приходом каждой новой Американской администрации. |
A growing number of commentators - and no longer only in the Anglo-Saxon world - question the monetary union's viability. |
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза. |
That is the question that Henry Kissinger poses in his new book World Order. |
Вот этот вопрос задает Генри Киссинджер в своей новой книге «Мировой Порядок». |
The question, then, is not whether |
В этом случае вопрос заключается не в том, что |
America's withdrawal from Afghanistan must not be allowed to call this stability into question. |
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. |
The size of the calamity raises the question of whether small countries can really afford bank bailouts. |
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. |
The larger question concerns the long-term future of American power. |
Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки. |
This question stands out in view of Chinese public opinion in the latter phase of the Tibet crisis. |
Данный вопрос выделяется среди других, принимая во внимание общественное мнение китайского населения во время последней стадии тибетского кризиса. |
None of the leading members of the Union will be interested in Britain's views on this question. |
Никого из основных членов Евросоюза не будут интересовать взгляды британцев на этот вопрос. |
It is a question that I am repeatedly asked at seminars and conferences. |
Этот вопрос мне постоянно задают на семинарах и конференциях. |