This question has been examined in other forums, including by the Inter-American Court of Human Rights in its advisory opinion OC-16. |
Этот вопрос рассматривался в других форумах, включая Межамериканский суд по правам человека в его консультативном заключении ОС-16. |
The question of a person's legal capacity is addressed specifically in each branch of the law. |
Вопрос о дееспособности лица в каждой отрасли права решается специфически. |
The question whether container terminals are subject to section 7.5.1 or not has been raised several times in Belgium. |
Вопрос о том, распространяются или нет требования раздела 7.5.1 на контейнерные терминалы, поднимался в Бельгии несколько раз. |
It highlights the role of data interpretation and mapping and discusses the question of minimum data coverage. |
Освещается роль дешифрирования и картирования данных; обсуждается вопрос о минимальном охвате данных. |
Our question is, where is this material breach? |
Мы задаем вопрос, в чем же заключается это существенное нарушение? |
That raised more generally the question of what the Secretary-General should look for in a candidate. |
В связи с этим возникает более общий вопрос о том, по каким качествам Генеральный секретарь должен подбирать кандидатов. |
With the changing situation on the battlefield in Afghanistan, the question of a potential power vacuum has cropped up. |
С изменением военной ситуации в Афганистане возникает вопрос о возможном вакууме власти. |
The question of illegal migration has been on the international agenda for some time. |
Вопрос о нелегальной миграции рассматривается на международном уровне в течение уже довольно продолжительного времени. |
We must seriously consider the question of the non-governmental organizations used as fronts to perpetuate former UNITA representation offices. |
Мы должны серьезно рассмотреть вопрос об использовании неправительственных организаций в качестве прикрытия для сохранения прежних представительств УНИТА. |
As a decolonization problem, the question of Western Sahara has regularly been included in the United Nations agenda since 1966. |
Как проблема деколонизации вопрос о Западной Сахаре с 1966 года регулярно включается в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
A number of countries appear to have misinterpreted question 9 of the questionnaire on the recognition and use of IDPs and DDPs. |
Ряд стран, по-видимому, неверно истолковали вопрос 9 вопросника относительно признания и использования МВУ и НВУ. |
Before concluding, I also wish to briefly touch upon the question of improving the working methods of the Security Council. |
В заключение позвольте мне кратко затронуть вопрос об улучшении методов работы Совета Безопасности. |
A similar question was also asked regarding the auditing of financial reports prepared under the proposed guidelines. |
Аналогичный вопрос был задан и по поводу аудиторской проверки финансовых отчетов, подготавливаемых в соответствии с предлагаемыми руководящими принципами. |
Mr. Lallah said that the State party had misunderstood the question raised in paragraph 3 of the list of issues. |
Г-н Лаллах говорит, что государство-участник неправильно поняло вопрос, поднятый в пункте З перечня вопросов. |
The answer to question 23, on the prevention of discrimination against Serbs, was not wholly satisfactory. |
Ответ на вопрос 23 о недопустимости дискриминации против сербов недостаточно удовлетворителен. |
It was therefore difficult to answer a question differentiating between the two concepts. |
Поэтому сложно было ответить на вопрос, связанный с проведением различия между этими двумя концепциями. |
In each of these cases it takes into account the question of the continuance in force of the obligation breached. |
В каждом из этих случаев принимается во внимание вопрос сохранения в силе нарушенного обязательства. |
The Vice-Chairman of the Committee, Mr. Felix Mbayu, responded to a question raised by the representative of the United States. |
Заместитель Председателя Комитета г-н Феликс Мбайю ответил на вопрос представителя Соединенных Штатов. |
Some question the accuracy of the data on under nutrition. |
Некоторые ставят под вопрос достоверность данных о недостаточном питании. |
One delegation took up the question of the Fund's role in responding to negative attacks. |
Одна из делегаций подняла вопрос о роли Фонда в пресечении негативных нападок. |
She addressed the question of natural disaster mitigation saying that one area on which the UNDP programme would concentrate was in better watershed management. |
Оратор рассмотрела вопрос о смягчении последствий стихийных бедствий, заявив, что одна из областей, рассмотрению которой будет посвящена программа ПРООН, касается улучшения рационального использования водораздела. |
Materiality depends on the size of the item judged in the particular circumstances where its presentation comes into question. |
Понятие существенности зависит от весомости позиции, определяемой в конкретных обстоятельствах, когда возникает вопрос о формате ее представления. |
The Committee's question was couched in very general terms, and he found it difficult to answer. |
Заданный Комитетом вопрос сформулирован в очень общих выражениях, и ему трудно дать на него ответ. |
The question of the responsibility of entities for the above-mentioned offences has already been considered by Parliament. |
Вопрос об ответственности юридических лиц за вышеуказанные правонарушения уже рассматривался парламентом. |
On the other hand, the draft also covers the question of piracy and armed robbery at sea. |
С другой стороны, в проекте также освещается вопрос о пиратстве и вооруженном разбое на море. |