| In the implementation of social development goals, the question arises of targeted versus universal social programmes. | В ходе достижения целей социального развития возникает вопрос о соотношении адресных и универсальных социальных программ. |
| The question of accountability for the decisions taken becomes very important in this context. | В этом контексте очень важное значение приобретает вопрос о подотчетности за принятые решения. |
| The question, however, is the legal validity of such signatures. | Однако вопрос о правовой действительности подобных подписей не снимается. |
| The Committee thus concluded its general discussion of this question. | Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам ответил на заданный вопрос. |
| For several years now the question of terrorism has been on our Organization's agenda. | На протяжении ряда лет вопрос о терроризме фигурирует в повестке дня нашей Организации. |
| Undoubtedly that is why the General Assembly has decided to debate the question of terrorism in plenary meetings. | Нет сомнения в том, что это послужило причиной решения Генеральной Ассамблеи обсудить вопрос, связанный с терроризмом, в ходе пленарных заседаний. |
| Another controversial question within the Liability Convention relates to the provisions on the applicable law. | Применительно к Конвенции об ответственности возникает и другой спорный вопрос, связанный с положениями, касающимися применимого права. |
| In addition, this question is dealt with in 62 - 64 of the Criminal Code. | Кроме того, этот вопрос затрагивается в 62 - 64 Уголовного кодекса. |
| Does any of the legislation currently under consideration address this question? | Затрагивается ли этот вопрос в какой-либо из рассматриваемых в настоящее время правовых норм? |
| And that question has in turn triggered the search for smart sanctions. | И этот вопрос, в свою очередь, подтолкнул к поискам «разумных» санкций. |
| The question of freedom of expression continues to be troubling despite the existence of some independent media in Luanda and Benguela. | Несмотря на существование некоторых независимых источников массовой информации в Луанде и Бенгеле вопрос о свободе выражения мнений продолжает вызывать озабоченность. |
| At the heart of the gap is often the question of priorities. | В основе этих разногласий зачастую лежит вопрос о приоритетах. |
| In Morocco, the question of integration of handicapped persons into social life has become a priority. | В Марокко вопрос о вовлечении инвалидов в социальную жизнь имеет первоочередное значение. |
| The unprecedented strengthening of the relationship between local authorities and the United Nations since Habitat II also poses an institutional question. | В связи с беспрецедентным укреплением отношений между местными органами власти и Организацией Объединенных Наций после Хабитат II возникает институциональный вопрос. |
| Urbanization is not just a question of rural-urban migration but represents a complex social, economic and environmental transformation of lifestyles. | Урбанизация - это не просто вопрос миграции из сельской местности в города, это сложный процесс социально-экономического преобразования образа и условий жизни. |
| In this way, the question of debt management can be placed in a broader macro-economic prospective. | Таким образом, вопрос об управлении долгом можно рассматривать в более широком макроэкономическом ракурсе. |
| Therefore, there is no question of a change in the status quo. | Таким образом, вопрос об изменении статус-кво не возникает. |
| The question of extending the list of extraditable offences in the bilateral treaty will be further evaluated. | Вопрос о расширении содержащегося в двустороннем договоре перечня правонарушений, служащих основанием для экстрадиции, будет еще рассматриваться. |
| If it did not effectively address the question of impunity, large-scale human rights violations would continue. | Если в контексте его выполнения не будет эффективно решен вопрос о безнаказанности, то широкомасштабные нарушения прав человека будут продолжаться. |
| Regarding the question of capital punishment, it was an issue of criminal justice and not of human rights. | Что касается вопроса о смертной казни, то это вопрос уголовного правосудия, а не прав человека. |
| He reiterated his country's belief that the question of human rights should always remain above political considerations and the selective approach. | Он вновь выражает мнение своей страны, согласно которому вопрос о правах человека должен всегда быть выше политических соображений и избирательного подхода. |
| Associated with the latter question was that of the attribution of the cause for the relevant delay. | В связи с последним встает и другой вопрос, касающийся определения причины соответствующих задержек. |
| Within the social sector, there is the question of targeted versus universal social programmes. | В социальном секторе существует вопрос о целевых программах в противоположность универсальным социальным программам. |
| Continuing obstacles, besides housing reconstruction, include the question of occupied properties and security concerns. | Помимо восстановления жилого фонда к числу сохраняющихся препятствий относится вопрос о занятой другими жителями собственности и обеспокоенность по поводу безопасности. |
| The question that arises is to what extent developing countries can benefit from these instruments. | В этой связи возникает вопрос, в какой степени эти документы могут быть полезны для развивающихся стран. |