The intention of this question was to obtain information, additional to that in the previous question, on the form in which the material is being used. |
Цель этого вопроса состояла в получении информации, которая бы дополняла ответы на предыдущий вопрос, в частности в том, что касается форм использования материала. |
It was considered that, ultimately, the question of when the parties reached agreement to commence proceedings was a question of evidence. |
Было высказано мнение о том, что в конечном счете вопрос о том, когда стороны достигли соглашения о начале процедур, является вопросом доказывания. |
The question of amending the mandatory system was therefore for the Parliament to decide, but at present the question was not high on its agenda. |
Таким образом, вопрос о внесении поправок в систему обязательной воинской службы должен решаться парламентом, но в настоящее время он не значится в числе приоритетных. |
This question raises an even more important question: how do we ensure that we meet the targets within the agreed time-frame? |
Из этого вопроса вытекает еще более важный вопрос: как нам добиться выполнения целевых задач в намеченные нами сроки? |
The question of development, in parallel with the question of peace, is another major issue facing the world today. |
Вопрос о развитии в комплексе с вопросом о мире представляет собой еще один важный вопрос, который необходимо сегодня решить международному сообществу. |
The State party respectfully submits that the question of successful completion, or otherwise, of the programme is a question of fact beyond the Committee's role. |
Государство-участник отмечает, что вопрос об успешности или безуспешности прохождения курса является вопросом факта, не относящимся к компетенции Комитета. |
This is a question; I do not know whether I will get an answer and therefore, it will remain a question in my mind. |
Я не знаю, получу ли я ответ на этот вопрос, и поэтому он останется для меня открытым. |
It is not a question of their being weak, but a question of size. |
В данном случае вопрос заключается не в том, что они являются слабыми, а в размере предприятий. |
During this phase there will also be a new question on education and some small changes to the absenteeism questions and to the status of employment question. |
На этом этапе в обследование будет также включен новый вопрос об образовании, а также внесены некоторые незначительные изменения, касающиеся вопросов о невыходе на работу и статусе занятости. |
The question was asked whether clarifications and modifications necessarily had to be made in writing and whether the identity of the bidder that had asked the question should be disclosed. |
Был задан вопрос о том, необходимо ли разъяснения и изменения представлять в письменном виде и следует ли раскрывать личность участника процедур, который обращается с запросом. |
Note: For more information on our response to this question, please also refer to the response to question 1-7. |
Примечание: более подробную информацию, касающуюся нашего ответа на этот вопрос, можно найти в нашем ответе на вопрос 1.7. |
If Ambassador Konuzin had not done so, I would have asked the question - an open question because the Congolese people and Government need our support. |
Если бы посол Конузин уже не сделал этого, я бы задал вопрос; это был бы открытый вопрос, так как народ и правительство Конго нуждаются в нашей поддержке. |
Mr. JAZAÏRY noted that the delegation had covered most of the issues raised by question 22 in its response to question 4. |
Г-н ДЖАЗАИРИ отмечает, что делегация в основном охватила аспекты, затронутые в вопросе 22, в своем ответе на вопрос 4. |
The consultation process called for in the 5 May Agreements represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully, and I am well aware of the incentives to reach a definitive answer to this question at the earliest possible date. |
Предусмотренный в соглашениях от 5 мая всенародный опрос предоставляет историческую возможность для мирного урегулирования проблемы Восточного Тимора, и я прекрасно осознаю те мотивы, которые побудили обеспечить получение окончательного ответа на этот вопрос в максимально кратчайшие сроки. |
Lastly, on the question of imprisonment for failure to fulfil a contractual obligation, the question which arose was not one of reducing the reasons for imprisonment. |
Наконец, что касается тюремного заключения или невыполнения обязательства по договору, вопрос, по его мнению, заключается не в сокращении оснований, влекущих тюремное заключение. |
Mr. ZAKHIA, supported by Mr. WIERUSZEWSKI (Country Rapporteur), said that the question should be linked to articles 3 and 26, and thus appear after question 21. |
Г-н ЗАХИЯ при поддержке г-на ВИРУШЕВСКОГО (Докладчик по стране) говорит, что этот вопрос должен быть связан со статьями З и 26 и таким образом следовать за вопросом 21. |
The question of the enlargement of the Council is intrinsically linked to the question of the veto. |
Вопрос о расширении членского состава Совета неразрывным образом связан с вопросом о праве вето. |
Korea's reunification question is, in essence, a question of regaining national sovereignty throughout the country, which is being trampled by foreign forces and of abolishing the legacy of the cold war era. |
По своей сути вопрос о воссоединении Кореи является вопросом восстановления государственного суверенитета во всей стране, который попирается иностранными силами, а также в результате ликвидации наследия эпохи «холодной войны». |
They also felt that the question of financing was not the only outstanding issue, and referred in that connection to the question of domestic legislation. |
Они также полагали, что вопрос о финансировании отнюдь не является единственным нерешенным вопросом, и привели в качестве примера вопрос, касающийся внутреннего законодательства. |
In these cases, the racial question is closely bound up with the social question, that is to say with the country's labouring classes. |
В этих случаях расовый вопрос тесно связан с социальным вопросом, т.е. классовой структурой общества страны. |
The question of Taiwan was an internal affair of the Chinese Government and reopening the question would be an interference with the internal affairs of a Member State of the United Nations. |
Вопрос о Тайване является внутренним делом правительства Китая, и его очередная постановка явится вмешательством во внутренние дела государства - члена Организации Объединенных Наций. |
She welcomed the adoption by the Special Committee on 11 August 1998 of a resolution reaffirming that the question of Guam was a question of decolonization, which the Chamorro people had yet to achieve. |
Она выражает удовлетворение в связи с принятием Специальным комитетом 11 августа 1998 года резолюции, в которой подтверждается, что вопрос о Гуаме является вопросом о деколонизации, которую народу чаморро еще предстоит осуществить. |
The question whether acts were attributable to the State was independent of the question of the nature of those acts. |
Вопрос о том, присваиваемы ли действия государству, не зависит от вопроса о характере этих действий. |
That question should be left to the Commission for further consideration when it addressed the question of reservations in situations of State succession and their permissibility in general. |
Этот вопрос должен быть дополнительно рассмотрен Комиссией, когда она будет обсуждать вопрос об оговорках в случаях правопреемства государств и их допустимости в целом. |
In response to that question it was observed that, as currently drafted, paragraph (1) did not touch upon the question of whether a certification authority required a governmental approval in the foreign State. |
В ответ на этот вопрос было отмечено, что пункт 1 в существующей редакции не касается вопроса о том, требуется ли сертификационному органу правительственное разрешение в иностранном государстве. |