The question would be: when did the failure occur? |
В таком случае вопрос будет заключаться в следующем: когда имело место такое прекращение или сбой? |
In conclusion, I wish to put a question to Mr. Vieira de Mello. |
В заключение мне хотелось бы задать гну Виейре ди Меллу один вопрос. |
In such cases the question arises whether individual categories for such bundles should be created in the classification. |
В таких случаях возникает вопрос о целесообразности создания в рамках классификации отдельных категорий для таких комплектов. |
There are no easy answers to the question of how to manage the change. |
На вопрос о том, каким образом следует проводить изменения, не существует легких ответов. |
That is a question of both the effectiveness and legitimacy of the Council's actions. |
Этот вопрос связан как с эффективностью, так и с легитимностью действий Совета. |
[Even] when you talk of management reform, it becomes a question of power struggle. |
[Даже] если говорить о реформе управления, то встает вопрос о борьбе за власть. |
It is our view that the question of human rights is no longer the exclusive preserve of the domestic jurisdiction of States. |
Мы считаем, что вопрос о правах человека больше не является исключительной прерогативой внутреннего законодательства государств. |
Regrettably, a small number of countries have raised the question of the Taiwan Strait in their statements. |
К сожалению, небольшое число стран поднимало в своих выступлениях вопрос о Тайваньском проливе. |
A question had been asked about the 1997 Amnesty Act. |
Был задан вопрос относительно Закона об амнистии 1997 года. |
A question had been asked about the existence of fascist political parties. |
Был задан вопрос о существовании фашистских политических партий. |
The question of accountability has also been raised. |
Был также затронут вопрос о подотчетности. |
However, the question posed in this context concerns the accuracy of the measure and its applicability across countries. |
Однако вопрос, возникающий в данном контексте, касается точности оценки и ее применимости во всех странах. |
The question was how to reconcile the level of ambition and that of proportionality. |
Вопрос заключается в том, как примирить уровень масштабности и уровень пропорциональности. |
For these reasons the Institute of International Law in 1965 left open the question whether continuity of nationality was required between the two dates. |
Поэтому Институт международного права в 1965 году оставил открытым вопрос о том, должно ли сохраняться гражданство между обеими датами. |
Also implicated in the present draft principles is the question of recognition and enforcement of foreign judgments and arbitral awards. |
К настоящим проектам принципов имеет отношение и вопрос о признании и исполнении постановлений и арбитражных решений иностранных судов. |
The question was raised whether the draft articles should also apply to the formations containing only minimal amounts of waters. |
Был поднят вопрос о том, должны ли проекты статей применяться также в отношении пород, содержащих лишь минимальный объем воды. |
That chapter does not address the question of such relationships between a State and an international organization. |
В этой главе не рассматривается вопрос о такой связи между государством и международной организацией. |
It will be necessary to examine the question of waiver of immunity. |
Необходимо будет рассмотреть вопрос об отказе от иммунитета. |
Moreover, the question of immunity does not rarely arise before courts of States which are not bound by any treaty in this regard. |
Кроме того, вопрос об иммунитете нередко возникает в судах государств, которые не связаны какими-либо договорами в этой области. |
The question of arms control is of the utmost importance and an urgent task facing the international community. |
Вопрос о контроле над вооружениями имеет первостепенное значение, а его решение представляет собой неотложную задачу, стоящую перед международным сообществом. |
That raises the question of the urgent need for interim measures in particular circumstances, pending the adoption of conservation and management regimes. |
В связи с этим возникает вопрос о том, что в ожидании появления рыбоохранных и рыбохозяйственных режимов настоятельно необходимо вводить в конкретных обстоятельствах меры промежуточного характера. |
Several delegations raised the question whether the implementation of an ecosystem approach was mainly a scientific or political challenge. |
Несколькими делегациями поднимался вопрос о том, является ли внедрение экосистемного подхода главным образом научной или же политической задачей. |
The primary focus of the Compliance Agreement is on the question of the implementation of the duties of flag States with respect to fishing vessels. |
Главным предметом Соглашения по открытому морю является вопрос об осуществлении обязанностей государств флага в отношении рыболовных судов. |
The question of a measure's sufficiency can hardly be determined in advance. |
Вопрос о достаточности меры вряд ли можно решить заранее. |
Finally, in order to promote all the aspects of multilingualism, the question of human resources must be envisaged separately. |
Наконец, для поощрения всех аспектов многоязычия необходимо отдельно рассматривать вопрос о людских ресурсах. |