| Answer: Honestly this question requires a detailed explanation. | Ответ: Честно говоря, ответ на этот вопрос требует подробных разъяснений. |
| The crucial question is how to improve planning and its follow up. | Ключевой вопрос заключается в том, каким образом усовершенствовать планирование и обеспечить контроль за реализацией планов. |
| This is another question that inexplicably remains unresolved. | Вот еще один вопрос, который непонятно почему остается не урегулированным. |
| He had one specific question regarding expulsion. | Оратор хотел бы задать один конкретный вопрос относительно высылки. |
| Nevertheless, whatever the wording, the question cannot be avoided. | Во всяком случае, вне зависимости от формулировки, это вопрос нельзя обойти. |
| Yet this question remains on our agenda. | Тем не менее этот вопрос по-прежнему остается в повестке дня. |
| The question was formulated very generally so replies were also rather general. | Этот вопрос был сформулирован в весьма общей форме, поэтому и ответы носят также весьма общий характер. |
| The question of witness cooperation was currently extremely controversial in Poland. | Вопрос о сотрудничестве со свидетелями в настоящее время является предметом острой дискуссии в Польше. |
| A question arose concerning solitary confinement during pre-trial detention. | Встает вопрос о содержании под стражей в одиночной камере во время предварительного заключения. |
| One question concerned when the Commission should start its work. | Один вопрос связан с тем, когда комиссия должна начать свою работу. |
| The question arose what the Committee should do in such cases. | В этой связи возникает вопрос, каким образом Комитету следует поступать в таких случаях. |
| A relevant question concerns methods for age standardisation. | В этой связи возникает сходный вопрос о методах стандартизации возрастных групп. |
| The question still remains what responsibilities, activities and/or tools should be managed centrally. | По-прежнему не решен вопрос о том, какие функции, виды деятельности и/или средства должны находиться в централизованном управлении. |
| The question of violence against women concerns all Governments. | Вопрос о проявлениях насилия в отношении женщин вызывает беспокойство у всех правительств. |
| His last question concerned family reunification for refugees. | Последний вопрос г-на Прадо Вальехо касается воссоединения семей в случае беженцев. |
| This question has never been answered. | Мы так и не получили ответа на этот вопрос. |
| All this calls into question the desirability of backward-looking policies. | Все это ставит под вопрос целесообразность политики, направленной на анализ прошлого. |
| The more important question is whether they will be sustainable. | Еще более важный вопрос заключается в том, насколько устойчивым будет воздействие этих мер. |
| I think I have partly answered that question. | Мне кажется, что я уже частично ответил на этот вопрос. |
| The question is how such a link should be expressed. | Вопрос состоит в том, каким образом такая связь должна быть отражена. |
| The question is what they might be. | Вопрос заключается в том, какими они могут быть. |
| No recent peer-reviewed publication could be found to answer this question. | Для ответа на этот вопрос мы не смогли найти ни одной недавней публикации, прошедшей экспертный анализ. |
| The question is how to prioritise, disburse and absorb this money. | Вопрос заключается в том, каким образом устанавливать приоритеты, выделять и осваивать эти средства. |
| The question is whether we have made progress since then. | Сегодня нам предстоит ответить на вопрос - какого прогресса мы сумели добиться за это время. |
| See answer to question 21. European Community. | Соединенное Королевство. См. ответ на вопрос 21. Европейское сообщество. |