The question of extraterritorial jurisdiction would receive careful consideration at the international level. |
Вопрос экстерриториальной юрисдикции будет подробно рассмотрен на международном уровне. |
Amid the many challenges facing the Government, the question of human rights remained paramount. |
Среди многочисленных проблем, которые приходится решать правительству, вопрос прав человека остается главным. |
The question whether the regime of provisional application constituted customary international law also deserved consideration. |
Вопрос о том, является ли режим временного применения нормой международного обычного права, также заслуживает изучения. |
It was noted that the question of the timing of the duty of consultation regarding the termination was left open. |
Было отмечено, что вопрос о временных рамках выполнения обязанности проводить консультации относительно прекращения был оставлен открытым. |
One of those points was the question of provisional entry into force. |
Одним из таких моментов является вопрос о временном вступлении в силу. |
The question of the termination of provisional entry into force featured in the earlier proposals in the International Law Commission. |
Вопрос о прекращении временного вступления в силу фигурировал в представленных ранее предложениях Комиссии международного права. |
The question arose whether to delete the square-bracketed text "without giving reasons therefor". |
Был поднят вопрос о том, следует ли исключить содержащийся в квадратных скобках текст "без указания причин такого возражения". |
The question arose, however, whether hearings could be closed where both disputing parties so agreed. |
Тем не менее возникает вопрос, могут ли слушания быть закрытыми, если на это согласны обе стороны спора. |
The question arose whether that aim could be achieved more effectively by another international agency, within or outside the United Nations system. |
Возникает вопрос - может ли цель быть более эффективным образом достигнута другим международным учреждением в рамках или вне системы Организации Объединенных Наций. |
The question whether that project should be submitted to a working group was a separate issue. |
Вопрос о том, должен ли проект быть передан рабочей группе, является отдельным вопросом. |
In response to a question from one delegation, the Deputy Executive Director for Management briefly explained the issue of unfunded positions. |
В ответ на вопрос одной из делегаций заместитель Директора-исполнителя по управлению кратко пояснил проблему непрофинансированных должностей. |
The question then is how to deploy that purchasing power for development or global public goods. |
Поэтому вопрос заключается в том, каким образом задействовать эту покупательную способность для целей развития или создания глобальных общественных благ. |
In answering that question, the delegation should also take into consideration foreigners who had married Yemeni citizens outside the State party and their children. |
При ответе на этот вопрос делегации следует также принять во внимание иностранцев, которые вступили в брак с гражданами Йемена за пределами государства-участника, и их детей. |
A written answer would be provided to that question. |
На этот вопрос будет представлен письменный ответ. |
A question on a person's ethnicity might be perfectly admissible in one society, but raise aggressive reactions in another. |
Вопрос об этнической принадлежности определенного лица может быть абсолютно приемлемым в одном обществе, но вызывать агрессивную реакцию в другом. |
The question of studying violence against men was discussed. |
Был обсужден вопрос изучения насилия в отношении мужчин. |
The question of whether such names were recorded in national toponymic databases was discussed. |
Был обсужден вопрос о том, регистрируются ли такие названия в национальных топонимических базах данных. |
The question of standardizing names of single holdings was examined by the representative of Norway in a conference room paper. |
Вопрос о стандартизации названий одиночных землевладений был рассмотрен представителем Норвегии в документе зала заседаний. |
The question of how to maximize the development impact of aid should not be discussed in a vacuum. |
Вопрос о том, как максимально эффективно использовать помощь в целях развития, не следует рассматривать изолированно. |
The question of whether article 21 provided a sufficient legal basis for the transfer of criminal proceedings was also raised. |
Был затронут также вопрос о том, обеспечивает ли статья 21 достаточную правовую основу для передачи уголовного производства. |
The question of whether to create subcommittees or working groups would be considered as part of that discussion. |
Вопрос о целесообразности создания подкомитетов и рабочих групп следовало бы рассмотреть в рамках такой дискуссии. |
The question of the appropriate period of time is entrusted to the judgement of health professionals. |
Вопрос о сроках прерывания беременности входит в компетенцию медицинских работников. |
The question has also been the subject of extensive discussion at meetings of the National Traveller Monitoring and Advisory Committee. |
Данный вопрос также широко обсуждался на заседаниях Национального контрольного и консультативного комитета по вопросам тревеллеров. |
The question to be debated was how a tragedy such as the genocide could have occurred. |
Обсуждался вопрос о том, каким образом могла произойти такая трагедия, как геноцид. |
This raised the question as to whether the posts were still required. |
В этой связи возник вопрос, по-прежнему ли есть необходимость в этих должностях. |