| During this session, Members need to examine the question of reprogramming of the work of the Main Committees of the General Assembly. | В ходе нынешней сессии члены должны рассмотреть вопрос об изменении программы работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи. |
| The question of involving industry in the programme for space technology development is being discussed in the context of possible membership of ESA. | В связи с возможным членством в ЕКА обсуждается вопрос об участии промышленности в программе развития космической техники. |
| One of its political priorities was the question of the protection of children and child labour. | Вопрос о защите детей и детском труде входит в число политических приоритетов Египта. |
| In recent years, the question of small arms has become increasingly related to the work of the Security Council. | В последние годы вопрос о стрелковом оружии стал все чаще рассматриваться в Совете Безопасности. |
| The question arises of whether to include the phrase in square brackets in the draft guideline. | Возникает вопрос: следует ли включать в данный проект клаузулу в квадратных скобках. |
| In response to the question raised by the representative of Botswana, he confirmed that there was coordination between the various oversight bodies. | Отвечая на вопрос представителя Ботсваны, г-н Наир подтверждает, что различные надзорные органы осуществляют между собой координацию. |
| The question of the return of funds of illicit origin should also be addressed in an effective and satisfactory manner. | Вопрос возвращения средств незаконного происхождения должен быть рассмотрен эффективным и удовлетворительным образом. |
| The question is whether ecosystems are able to deal with the rapidity and accumulating pressure from human activities. | Вопрос состоит в том, могут ли экосистемы выдерживать стремительные темпы и все большее воздействие человеческой деятельности. |
| Following a question from the chairman, delegations maintained existing reservations in the standard. | В ответ на вопрос Председателя делегации заявили, что они не снимают существующих оговорок по стандарту. |
| It was decided to refer the question back to Canada and invite them to prepare a discussion paper. | Было принято решение препроводить этой вопрос Канаде и предложить ей подготовить документ для обсуждения. |
| In our opinion, the security question and a political settlement of the conflict are inseparable. | На наш взгляд, вопрос безопасности и политическое урегулирование конфликта неразделимы. |
| The question returned to the Council last February. | Вопрос вновь фигурировал в Совете в феврале. |
| The question of assuring quality control must also be addressed. | Также необходимо осветить вопрос об обеспечении контроля за качеством. |
| This question has to be dealt with in the context of complex measures aimed at reforming the Council. | Этот вопрос необходимо рассматривать в контексте комплексных мер, направленных на реформирование Совета. |
| That question requires our careful thought as to what action to take while we still have time to do so. | Этот вопрос требует тщательного осмысления того, какие шаги нам необходимо предпринять, пока у нас на это еще есть время. |
| The office would keep the question under review and would provide the Committee with regular progress reports. | УСВН будет держать этот вопрос в поле зрения и регулярно представлять Комитету доклады о ходе работы. |
| We agree with the Secretary-General that the question of deploying a third party on the ground deserves to be further examined. | Мы согласны с Генеральным секретарем с том, что вопрос о развертывании третьей стороны на местах заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| A question was raised as to whether income distribution inequality was reflected in the ratings of sovereign debt. | Был поднят вопрос о том, насколько рейтинги государственной задолженности отражают неравенство в распределении доходов. |
| One of the aspects is the question of the veto. | Одним из ее аспектов является вопрос о праве вето. |
| We think that the question of the veto is of vital importance. | Мы считаем, что вопрос о праве вето имеет решающее значение. |
| One of the most essential and sensitive elements of Security Council reform is the question of the veto. | Одним из наиболее важных и деликатных элементов реформы Совета Безопасности является вопрос о вето. |
| It is therefore crucial that the question of protection of civilians in armed conflict be on the Council's agenda. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте был включен в повестку дня Совета. |
| The question of electoral lists is crucial and is linked to the imperative need to establish a solid civil State. | Вопрос о списках избирателей имеет важнейшее значение и связан с настоятельной необходимостью строительства стабильного гражданского государства. |
| If such a paper proved to be needed, the question of its content would arise. | Если действительно окажется необходимым принятие такого документа, то возникнет вопрос о его содержании. |
| The question was raised to the integrity and merits of this claim at both point of entry and export. | Был поднят вопрос относительно верности и достоинств этого тезиса как в местах ввоза, так и экспорта. |