During this session, Members need to examine the question of reprogramming of the work of the Main Committees of the General Assembly. |
В ходе нынешней сессии члены должны рассмотреть вопрос об изменении программы работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи. |
The question of involving industry in the programme for space technology development is being discussed in the context of possible membership of ESA. |
В связи с возможным членством в ЕКА обсуждается вопрос об участии промышленности в программе развития космической техники. |
One of its political priorities was the question of the protection of children and child labour. |
Вопрос о защите детей и детском труде входит в число политических приоритетов Египта. |
In recent years, the question of small arms has become increasingly related to the work of the Security Council. |
В последние годы вопрос о стрелковом оружии стал все чаще рассматриваться в Совете Безопасности. |
The question arises of whether to include the phrase in square brackets in the draft guideline. |
Возникает вопрос: следует ли включать в данный проект клаузулу в квадратных скобках. |
In response to the question raised by the representative of Botswana, he confirmed that there was coordination between the various oversight bodies. |
Отвечая на вопрос представителя Ботсваны, г-н Наир подтверждает, что различные надзорные органы осуществляют между собой координацию. |
The question of the return of funds of illicit origin should also be addressed in an effective and satisfactory manner. |
Вопрос возвращения средств незаконного происхождения должен быть рассмотрен эффективным и удовлетворительным образом. |
The question is whether ecosystems are able to deal with the rapidity and accumulating pressure from human activities. |
Вопрос состоит в том, могут ли экосистемы выдерживать стремительные темпы и все большее воздействие человеческой деятельности. |
Following a question from the chairman, delegations maintained existing reservations in the standard. |
В ответ на вопрос Председателя делегации заявили, что они не снимают существующих оговорок по стандарту. |
It was decided to refer the question back to Canada and invite them to prepare a discussion paper. |
Было принято решение препроводить этой вопрос Канаде и предложить ей подготовить документ для обсуждения. |
In our opinion, the security question and a political settlement of the conflict are inseparable. |
На наш взгляд, вопрос безопасности и политическое урегулирование конфликта неразделимы. |
The question returned to the Council last February. |
Вопрос вновь фигурировал в Совете в феврале. |
The question of assuring quality control must also be addressed. |
Также необходимо осветить вопрос об обеспечении контроля за качеством. |
This question has to be dealt with in the context of complex measures aimed at reforming the Council. |
Этот вопрос необходимо рассматривать в контексте комплексных мер, направленных на реформирование Совета. |
That question requires our careful thought as to what action to take while we still have time to do so. |
Этот вопрос требует тщательного осмысления того, какие шаги нам необходимо предпринять, пока у нас на это еще есть время. |
The office would keep the question under review and would provide the Committee with regular progress reports. |
УСВН будет держать этот вопрос в поле зрения и регулярно представлять Комитету доклады о ходе работы. |
We agree with the Secretary-General that the question of deploying a third party on the ground deserves to be further examined. |
Мы согласны с Генеральным секретарем с том, что вопрос о развертывании третьей стороны на местах заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
A question was raised as to whether income distribution inequality was reflected in the ratings of sovereign debt. |
Был поднят вопрос о том, насколько рейтинги государственной задолженности отражают неравенство в распределении доходов. |
One of the aspects is the question of the veto. |
Одним из ее аспектов является вопрос о праве вето. |
We think that the question of the veto is of vital importance. |
Мы считаем, что вопрос о праве вето имеет решающее значение. |
One of the most essential and sensitive elements of Security Council reform is the question of the veto. |
Одним из наиболее важных и деликатных элементов реформы Совета Безопасности является вопрос о вето. |
It is therefore crucial that the question of protection of civilians in armed conflict be on the Council's agenda. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте был включен в повестку дня Совета. |
The question of electoral lists is crucial and is linked to the imperative need to establish a solid civil State. |
Вопрос о списках избирателей имеет важнейшее значение и связан с настоятельной необходимостью строительства стабильного гражданского государства. |
If such a paper proved to be needed, the question of its content would arise. |
Если действительно окажется необходимым принятие такого документа, то возникнет вопрос о его содержании. |
The question was raised to the integrity and merits of this claim at both point of entry and export. |
Был поднят вопрос относительно верности и достоинств этого тезиса как в местах ввоза, так и экспорта. |