The second question applies if the concentrations do not exceed these cut-off levels. |
Второй вопрос возникает в случае, если концентрации не превышают этих пороговых уровней. |
The referendum question was whether Malawi should remain a One Party State or adopt a Multi-Party system of Government. |
Вопрос, вынесенный на референдум, касался того, должна ли Малави оставаться однопартийным государством или же избрать многопартийную систему управления. |
The General Assembly shall review within five years the question of whether the Council should be transformed into a principal organ. |
Генеральная Ассамблея в течение пяти лет рассмотрит вопрос о том, следует ли преобразовать Совет в главный орган. |
The question of the autonomy of the centres as a necessary condition for their increased credibility was discussed. |
Был обсужден вопрос об автономном статусе центров как необходимом условии для повышения их авторитета. |
The Chair undertook to discuss the question with the Panel and report back to the Party. |
Председатель пообещал обсудить этот вопрос с Группой и сообщить о результатах этого обсуждения вышеупомянутой Стороне. |
This question is not applicable, since the Principality of Andorra produces neither arms nor ammunition. |
Этот вопрос к нам не относится, поскольку Княжество Андорра не производит оружия и боеприпасов. |
The regional communication network is already in place as described under question 8 above. |
В регионе уже действует сеть связи, о которой говорилось в ответе на вопрос 8 выше. |
Please see reply to question 15. |
См. ответ на вопрос 15. |
Please refer to answer to question 10 above. |
См. ответ на вопрос 10 выше. |
A key question is whether a credible political process is even viable under such circumstances. |
Ключевой вопрос сейчас заключается в том, можно ли достичь в таких условиях реального политического прогресса. |
Mr. Annabi: There was only one specific question, from the representative of France. |
Г-н Аннаби (говорит по-английски): Был лишь один конкретный вопрос - от представителя Франции. |
The Security Council has not yet responded, and we intend to put this extremely important question before the Council. |
Совет Безопасности пока не отреагировал на эту просьбу, и мы намереваемся поднять этот крайне важный вопрос в Совете. |
The question is whether the liberalization of trade in services reduces or increases these barriers. |
Вопрос заключается в том, способствует ли либерализация торговли услугами снижению или увеличению этих барьеров. |
The question is how to close this gap without diverting resources from other vital development needs or creating unsustainable external accounts. |
Вопрос заключается в том, как преодолеть этот разрыв, не сокращая финансирования других важных программ развития и не накапливая непомерно высокий внешний долг. |
The key question was not just attracting FDI but benefiting more from it. |
Ключевой вопрос заключается не просто в привлечении ПИИ, а в извлечении выгод из них. |
The first question was whether CR reporting should be presented in annual reporting or in separate sustainability reports. |
Первый вопрос заключался в том, должна ли отчетность ОК представляться в ежегодных отчетах, или в отдельных докладах об устойчивости. |
The fourth question concerned the criteria for selection of social indicators. |
Четвертый вопрос касался критериев выбора социальных показателей. |
The fifth question related to what issues should be reported on. |
Пятый вопрос касался предметного содержания отчетности. |
The sixth question concerned whether to use an incremental approach to CR reporting. |
Шестой вопрос касался целесообразности использования применительно к отчетности ОК постепенного подхода. |
The central question is whether a higher proportion of competitive SMEs in developing economies could access regional and global chains of production. |
Основной вопрос заключается в том, будет ли расти доля конкурентоспособных МСП из развивающихся стран, участвующих в региональной и глобальной производственной кооперации. |
The plenary also discussed the question of the entities which may be entitled to submit a request for an advisory opinion to the Tribunal. |
Пленум также обсудил вопрос о субъектах, которые могут представлять просьбу о вынесении Трибуналом консультативного заключения. |
Revisiting the question of the role of public-sector investment and its support by the multilateral financial institutions may be appropriate. |
Возможно, стоит пересмотреть вопрос о роли инвестиций государственного сектора и их поддержке многосторонними финансовыми учреждениями. |
The question of level was significant for determining the criteria governing countries' eligibility to join a debt relief programme. |
Вопрос об уровне имеет большую значимость для определения критериев, регулирующих право стран на участие в программе облегчения долгового бремени. |
The second question related to the common needs of the target audience and the purpose of CR reporting. |
Второй вопрос касается общих потребностей целевой аудитории и цели отчетности ОК. |
One could therefore question to what extent intellectual property actually increased the competitiveness of smaller firms. |
Поэтому возникает вопрос о том, в какой мере интеллектуальная собственность действительно повышает конкурентоспособность менее крупных фирм. |