Therefore, the question was surrounded by the same ambiguity that had already been noted during the Commission's work. |
Поэтому вопрос окружен той же двусмысленностью, которая уже была отмечена в ходе работы Комиссии. |
We have also heard the statement by the representative of the United States, which was prefaced with a question of time. |
Мы также услышали заявление представителя Соединенных Штатов, в котором исходным лейтмотивом был вопрос времени. |
I put the question to the house. |
Я задаю этот вопрос всему залу. |
But I think his question also relates to what I said earlier about the content of the amendment. |
Но его вопрос также касается того, что я сказал ранее о содержании этой поправки. |
After that, if I may, I will answer the question raised by my colleague from Jordan. |
Затем, если можно, я отвечу на вопрос, поставленный коллегой из Иордании. |
This is just a question of procedure as opposed to one of substance. |
Это чисто процедурный вопрос, а не вопрос существа. |
I want to thank my colleague from the United Kingdom for his question. |
Я хочу поблагодарить моего коллегу из Соединенного Королевства за его вопрос. |
The question of the effect of armed conflict on treaties is a difficult one for several reasons. |
З. Вопрос о воздействии вооруженного конфликта на международные договоры является трудным по ряду причин. |
Another question related to treaty suspension in the case of armed conflict is its length. |
Еще один вопрос, касающийся приостановления действия договора в случае вооруженного конфликта, заключается в продолжительности такого приостановления. |
In his analysis of the effects of the First World War on treaties, Tobin included a thorough review of this question. |
В своем анализе воздействия Первой мировой войны на международные договоры Тобин тщательно изучает этот вопрос. |
Compensation is only referred to as a question that may be discussed. |
О компенсации говорится лишь то, что этот вопрос может быть обсужден. |
Draft article 10 dealt with the question of the legality of the conduct of the parties to an armed conflict. |
В проекте статьи 10 рассматривается вопрос о законности поведения сторон вооруженного конфликта. |
The question of intention - and other possible criteria - should be examined further. |
Вопрос о намерении - и других возможных критериях - требует дополнительного рассмотрения. |
The formulation of such a regime would entail addressing the difficult question of how to treat the rules of private international law. |
Для разработки такого режима необходимо будет решить сложный вопрос о роли норм международного частного права. |
He thanked Costa Rica for keeping the important question of the relationship between the Convention and international humanitarian law before the Committee. |
Оратор благодарит Коста-Рику за то, что поставленный ею важный вопрос о связи между Конвенцией и международным гуманитарным правом остается на рассмотрении Комитета. |
Whether it represents just the facts or is descriptive is open to question. |
Вопрос о том, представляет ли он лишь фактическую информацию или носит описательный характер, остается открытым. |
As I said, the question of the cycle is going to be discussed later. |
Как я уже говорил, вопрос о цикличности будет обсуждаться позднее. |
Attention was drawn to the question of the responsibility of the State in such cases. |
Обращалось внимание на вопрос об ответственности государства в таких случаях. |
Nevertheless, the central question of the effects of reservations in relation to objections remained unresolved. |
Тем не менее нерешенным остается центральный вопрос о последствиях оговорок в соотношении с возражениями. |
In particular, a question was raised regarding the existence of the technical capabilities to "exploit" aquifers. |
В частности, был поднят вопрос относительно существования технических возможностей «эксплуатации» водоносных горизонтов. |
A similar question arises when the distinction between bilateral and multilateral treaties is given prominence. |
Аналогичный вопрос возникает тогда, когда придается значение различию между двусторонними и многосторонними договорами. |
Practice shows a large variety of cases which raise the question of the responsibility of an international organization for conduct held by its members. |
В практической юриспруденции имеется значительное количество разнообразных случаев, когда затрагивается вопрос ответственности международной организации за поведение ее членов. |
Replies to section C, question 3 |
Ответы на вопросы раздела С, вопрос З |
Yet, eradicating hunger and poverty is not only a question of finding resources. |
Однако искоренение голода и нищеты это не только вопрос поиска ресурсов. |
It is also a question of challenging structural injustices and inequities of power that allow human rights abuses to take place. |
Это и вопрос ликвидации структурных диспропорций и неравенства в распределении властных полномочий, позволяющих нарушать права человека. |