Given past practice, I suggest that that question be addressed on Monday, since we will be discussing other disarmament measures. |
С учетом сложившейся практики я предлагаю рассмотреть этот вопрос в понедельник, поскольку мы будем обсуждать другие меры в области разоружения. |
But we think one thing is very important, namely, the question of oral statements on programme budget implications. |
Но мы считаем весьма важным один вопрос, а именно вопрос об устных заявлениях о последствиях для бюджета по программам. |
I think that is the question facing the Committee. |
Я думаю, именно этот вопрос предстоит решить Комитету. |
The answer to that question remains elusive. |
Дать ответ на этот вопрос по-прежнему трудно. |
It is obvious that the establishment of a linkage between terrorism and WMD is only a question of time. |
Совершенно очевидно, что появление связи между терроризмом и ОМУ - это только вопрос времени. |
The question before us is how to rectify the situation. |
Вопрос состоит в том, как нам исправить ситуацию. |
We have to sort out the question of linkages between the four core issues. |
Мы должны рассмотреть вопрос, касающийся взаимосвязи между этими четырьмя главными проблемами. |
The question of financing also needed to be addressed. |
Необходимо также рассмотреть вопрос о финансировании. |
The question has resurfaced of how there can be universal rights in view of the diversity among cultures. |
Вновь возникает вопрос о том, как могут существовать всеобщие права в условиях разнообразия культур. |
The question of Namibia was the only one the Council requested. |
Вопрос о Намибии был единственным вопросом, в связи с которым Совет обратился к Суду. |
In any case, the establishment of such an agency would take time and the question of an appropriate supervisory authority was more pressing. |
В любом случае процесс создания такого агентства будет длительным, а вопрос о подходящем контролирующем органе является более насущным. |
The Director promised to take the question of an analysis of experiences in applying this approach back to colleagues for further reflection. |
Директор пообещал подробнее обсудить вопрос об анализе разного опыта при применении данного подхода со своими коллегами. |
A number of delegations have expressed curiosity as to which cluster the question of disarmament and non-proliferation education would be discussed under. |
Ряд делегаций интересовался тем, в какой группе будет обсуждаться вопрос об образовании по вопросам разоружения и нераспространения. |
The High Commissioner was grateful to Mr. Kjaerum for having raised the question of the declaration under article 14 of the Convention. |
Верховный комиссар признателен г-ну Кьеруму за то, что он затронул вопрос о заявлении, предусмотренном в статье 14 Конвенции. |
A question had been asked about vandalism in cemeteries and related anti-Semitism. |
Задавался вопрос о вандализме на кладбищах и связанном с этим антисемитизме. |
It is a question that imposes itself forcefully on the international agenda. |
Это вопрос, который остро стоит в международной повестке дня. |
Responding to Mr. Kjaerum's question, he said the proposed system would facilitate the reporting process for States parties. |
Отвечая на вопрос г-на Кьерума, он заявил, что предлагаемая система облегчит процесс представления докладов для государств-участников. |
That question has already been answered in the response to subparagraph (c). |
Мы уже ответили на этот вопрос в контексте подпункта (с) выше. |
However there is another issue identified by the question which refers to 'the land carrier'. |
Однако этот вопрос касается еще одной проблемы, связанной с "наземным перевозчиком". |
The answer to this question depends on the specific underlying copyright and licence conditions. |
Ответ на этот вопрос зависит от конкретных основополагающих авторских прав и условий лицензирования. |
The question relates to the political will of Saddam Hussain's regime, and the answer can only be yes. |
Вопрос состоит в том, обладает ли режим Саддама Хусейна необходимой политической волей, и ответ может быть только утвердительным. |
It suggested that the question should be approached in a wider context together with other bodies active in this field. |
Она предложила рассмотреть этот вопрос в более широком контексте совместно с другими органами, действующими в этой области. |
The third, and last, question before us today is the future consideration of this issue by the Open-ended Working Group. |
Третий, и последний, вопрос, который сегодня перед нами стоит, это дальнейшее рассмотрение этой темы Рабочей группой открытого состава. |
That is the question that has to be resolved through any reform of the Security Council. |
Этот вопрос необходимо решать в ходе любой реформы Совета Безопасности. |
We therefore believe that raising the question of the Taiwan Strait under this agenda item is inappropriate and unjustified. |
Поэтому мы считаем, что неуместно и неоправданно поднимать вопрос о Тайваньском проливе в рамках данного пункта повестки дня. |