| At present, neither the UNCITRAL Arbitration Rules or the Model Law address that question. | В настоящее время этот вопрос не рассматривается ни в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, ни в Типовом законе. |
| More than anything else, peace is a question of policy and real political will. | В первую очередь мир - это вопрос политики и реальной политической воли. |
| The other question regarding balance was raised by the majority of delegations. | Большинство делегаций поднимали и другой вопрос - о сбалансированности. |
| However, the question of budgetary implications was raised in this regard. | Однако в связи с этим был поднят вопрос о бюджетных последствиях. |
| Another important matter to consider is the question of the violations of the past. | «Еще одним важным вопросом, который необходимо рассмотреть, является вопрос о нарушениях, имевших место в прошлом. |
| Finally, the question of the peace dividend was discussed and in that context the short and long-term economic implications of reduced military expenditure. | И, наконец, обсуждался вопрос о «мирном дивиденде» и, в этом контексте, о краткосрочных и долгосрочных последствиях сокращения военных расходов. |
| The Forum also agreed to continue to bring to the attention of the United Nations, the question of New Caledonia's political future. | Участники Форума также согласились продолжать поднимать в Организации Объединенных Наций вопрос о политическом будущем Новой Каледонии. |
| The question of the anonymity of the bidders during the ERA itself was discussed. | Был обсужден вопрос об анонимности участников процедур в ходе собственно ЭРА. |
| Finally, the Commission addressed the question of the crippling effects the blockade had on the Lebanese economy. | И наконец, Комиссия рассмотрела вопрос о негативном воздействии режима блокады на экономику Ливана. |
| As a consequence, the question of its international responsibility arises. | В результате встает вопрос о его международной ответственности. |
| An inherent question arose on how to ensure the accountability of all the actors, including the special procedures mandate holders. | В этой связи естественно возник вопрос о том, как обеспечивать подотчетность всех действующих лиц, включая специальные процедуры и держателей мандатов. |
| The question was also raised as to what kinds of monitoring and follow-up mechanisms could be envisaged. | Был также поднят вопрос о том, какие механизмы наблюдения и последующих мер можно было бы предусмотреть в связи с ними. |
| The question of the ratification of those documents was being studied by a National Assembly legislative commission. | Вопрос о ратификации этих документов изучает законодательная комиссия Национального собрания. |
| The question of land title and use of land required clarification. | Вопрос о праве владения и пользования землей нуждается в пояснении. |
| In reaffirming such competency, a question was raised with regard to the legitimacy of sanctions imposed outside the framework of the Charter. | При подтверждении таких полномочий был поставлен вопрос относительно правомерности санкций, вводимых вне рамок положений Устава. |
| It enjoyed the broad support of all communities (question 6). | Он пользуется широкой поддержкой всех членов общества (вопрос 6). |
| The report contained detailed information on judicial remedies against the use of discriminatory expressions (question 12). | Доклад содержит подробную информацию о юридических мерах, принятых в целях борьбы с использованием дискриминационных высказываний (вопрос 12). |
| It appeared that, despite the Government's political will to progress, the question of language remained problematic. | Несмотря на политическую волю правительства, языковой вопрос сохраняет свою остроту. |
| Given that only a limited number of persons would respond to an optional question, the data obtained could potentially be gravely misleading. | Учитывая, что лишь ограниченное число лиц станет отвечать на факультативный вопрос, полученные данные могут потенциально оказаться весьма недостоверными. |
| Alternatively a simple question on reading and writing literacy may be appropriate. | В качестве альтернативы может использоваться простой вопрос об умении читать и писать. |
| In the second document, the response to that question was affirmative. | Во втором документе ответ на этот вопрос был утвердительным. |
| Azerbaijan, Guatemala, Peru and Poland did not reply to this question at all. | На этот вопрос не ответили Азербайджан, Гватемала, Перу и Польша. |
| "Parts and components" (question 4) | "Составные части и компоненты" (вопрос 4) |
| Finland made a cross reference to its response to question 12. | Финляндия сделала ссылку на свой ответ на вопрос 12. |
| There were more negative than positive responses to the question concerning tampering with markings. | На вопрос о подделке маркировки было дано больше отрицательных, чем утвердительных ответов. |