| Combined question with both pre-defined categories and write-in responses | Комбинированный вопрос, содержащий как варианты ответа, так и требующий рукописных ответов |
| Some 88 per cent of countries allowed responses to the question on religion to be voluntary. | Около 88% стран разрешают добровольно давать ответы на вопрос об этнической и религиозной принадлежности. |
| In countries having experienced such phenomena, it can be important to include a question on the reason for internal migrations. | В странах, где происходили такие события, возможно, будет также важно включить вопрос о причине внутренней миграции. |
| For privacy reasons, in some countries any question on religion may be voluntary. | По соображениям конфиденциальности в некоторых странах любой вопрос относительно вероисповедания может быть факультативным. |
| Where these data are to be derived, a separate question or response is needed. | Там, где планируется получать такие данные, необходимо использовать отдельный вопрос или вариант ответа. |
| As seen further in analysis of responses to question 251, it concerns also few other countries from the region of the former Soviet Union. | Как видно из дальнейшего анализа ответов на вопрос 251, это касается также и нескольких других стран из региона бывшего Советского Союза. |
| Of those responding to the question more than half stated "don't know". | Более половины ответивших на вопрос заявили: "не знаю". |
| However, Kazakhstan used only one question on difficulties in walking, hearing, vision and speaking. | Вместе с тем в Казахстане был задан лишь один вопрос о трудностях ходьбы, слуха, зрения и речи. |
| Twenty-two out of 51 countries did not respond to the survey question, most of which used a traditional census method. | На этот вопрос обследования из 51 страны не ответили 22, большинство из которых использовали традиционный метод проведения переписи. |
| Overall, 92 per cent of countries that answered this question introduced innovation in their last round of census. | В общей сложности в ходе последнего цикла переписей инновации применяли 92% стран, ответивших на данный вопрос. |
| All countries that were asked this question indeed imposed such safeguards. | Все страны, которым задавался этот вопрос, действительно принимают подобные меры. |
| The question how official statistical community could be integrated in the process of establishing the SDGs will be addressed. | Будет также рассмотрен вопрос о том, каким образом сообщество официальной статистики может быть интегрировано в процесс установления ЦУР. |
| No direct question was asked on this subject in the country survey. | При опросе стран вопрос об этом прямо не задавался. |
| Almost 96 per cent of the countries who answered the question classified the private households by their composition. | Почти 96% стран, ответивших на этот вопрос, классифицируют частные домохозяйства по их составу. |
| The question on "need for international recommendations" for these "new" topics were answered by less than half of the respondents. | На вопрос о "необходимости международных рекомендаций" по этим "новым" признакам ответили менее половины респондентов. |
| They were not carried out in Luxembourg, while Lichtenstein and Kyrgyzstan did not answer this question. | Они не проводились в Люксембурге, а Лихтенштейн и Кыргызстан не ответили на этот вопрос. |
| Out of the 52 countries surveyed, 50 responded to this question. | Из 52 стран, участвовавших в обследовании, 50 ответили на этот вопрос. |
| There are common themes that emerge from reviewing the responses to this question. | Анализируя ответы на этот вопрос, можно выявить несколько ключевых тем. |
| Luxembourg: This is a good question but difficult to answer. | Люксембург: Это хороший вопрос, но на него трудно ответить. |
| Moreover, France submitted the missing response to question 61. | Кроме того, Франция представила отсутствовавший ответ на вопрос 61. |
| This is consistent with the replies to the question on the major challenges perceived by respondents. | Это согласуется с ответами на вопрос об основных проблемах, которые были отмечены респондентами. |
| Another delegate raised a question on whether the regulatory body engaged in discussions with the auditors of the preparer companies committing violations. | Другой делегат задал вопрос о том, ведет ли регулирующий орган обсуждение с аудиторами компаний - составителей отчетности, допускающих нарушения. |
| The Colloquium may wish to address this question in its report. | Коллоквиум, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос в своем докладе. |
| Existing PPP models have received considerable criticism for excessive transaction costs, which distort this question. | Существующие модели ПЧП во многом критикуются ввиду чрезмерных транзакционных издержек, которые в некоторой степени искажают этот вопрос. |
| The question is how to manage an architectural legacy with strong symbolic connotations when oppressive regimes collapse. | Вопрос заключается в том, как поступить с архитектурным наследием, имеющим ярко выраженную символическую коннотацию, при падении деспотичных режимов. |