References to the texts of the relevant provisions have been included in the answers to each question. |
Ссылки на тексты соответствующих положений включены в ответы на каждый вопрос. |
The key question is whether sufficient political maturity and preparedness exist to initiate this process or whether such a decision is still premature. |
Главный вопрос заключается в том, достигнут ли уже достаточный уровень политической зрелости и готовности для начала этого процесса или такое решение по-прежнему является преждевременным. |
It is a general rule-of-law question affecting all communities. |
Это общий вопрос законности и правопорядка, затрагивающий все общины. |
The important question is who owns these two Mi-8T helicopters and spare parts? |
Вопрос заключается в том, кому принадлежат эти два вертолета Ми-8Т и запасные части к ним? |
The question of the transition from relief activities to the promotion of development is crucial. |
Важное значение имеет вопрос о переходе от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к содействию развитию. |
The question of bottlenecks on the Swiss rail network will also be part of this overall approach. |
При оценке общей ситуации будет также изучен вопрос об узких местах в швейцарской железнодорожной сети. |
The question of sustainability is often raised for countries with current-account deficits significantly above their GDP growth rates. |
Вопрос о приемлемости часто встает для стран, в которых уровень дефицита по текущим операциям значительно превышает темпы роста ВВП. |
Another item discussed was the question of developing indicators for measuring the progressive realization of the right to education. |
Эксперты также изучили вопрос о разработке показателей для измерения постепенной реализации права на образование. |
An important question in that regard was what forms of budgetary allocations were needed to achieve pro-poor growth without diminishing macroeconomic performance. |
Важным в этой связи является вопрос о том, какого рода бюджетные ассигнования необходимы для достижения ориентированного на интересы неимущих экономического роста без ухудшения макроэкономических показателей. |
He posed the question of what possibilities there were for a better sharing of those risks. |
Он поставил вопрос о том, как лучше распределять такие риски. |
The Council has addressed itself to the question of better management and use of that information. |
Совет, в свою очередь, рассмотрел вопрос о более эффективной обработке и использовании этой информации. |
This was a question of policy space. |
Это вопрос о поле для политического маневра. |
The Commission discussed the question of the standard of proof that it would apply in its investigations. |
Комиссия обсудила вопрос о стандартах доказывания, которые она будет применять в ходе своих расследований. |
An important issue was the question of control over land. |
Важным вопросом был вопрос о контроле над землей. |
However, the question of security had to be improved for the safety of Ministers. |
Однако для обеспечения охраны министров необходимо было решить вопрос о безопасности. |
Customs declaration cards completed by all departing and arriving passengers include a question relating to the transfer of currency. |
Таможенные декларации, заполняемые всеми отъезжающими и прибывающими пассажирами, включают в себя вопрос, касающийся перевозки валютных средств. |
In our view, the report provides an adequate answer to the question concerning the criminalization of the financing of terrorism. |
По нашему мнению, доклад содержит адекватный ответ на вопрос относительно введения уголовной ответственности за финансирование терроризма. |
This question was answered in paragraph 1. |
Ответ на этот вопрос содержится в пункте 1. |
This is a question of consistency for the Council and for the international community. |
Для Совета и для международного сообщества это вопрос последовательности выполнения решений. |
Thirdly, the question of Kosovo must be addressed from a regional perspective. |
В-третьих, вопрос о Косово должен рассматриваться в региональной перспективе. |
Another question was how to facilitate the marketing and adaptation of advanced technology in the countries of the South. |
Еще один вопрос заключается в том, как способствовать сбыту и адаптации совре-менных технологий в странах Юга. |
The legal provisions and relevant supervision and declaration mechanisms have been touched upon in the reply to question 1.3 above. |
Юридические положения и соответствующие механизмы контроля и декларирования затронуты в ответе на вопрос 1.3 (см. выше). |
The Committee is referred to the reply to question 2.1. |
Просьба см. ответ на вопрос 2.1. |
The Syrian Government has taken note of this question and will inform the Committee of any action it takes in that regard. |
Правительство Сирии приняло к сведению этот вопрос и будет информировать Комитет о всех мерах, принятых в этой связи. |
To sum up the response to this question Article 39 of the RA Criminal Code should be recalled again. |
В заключение для ответа на этот вопрос необходимо вновь обратиться к статье 39 Уголовного кодекса Республики Армения. |