The question, which called for a pragmatic approach, should be kept under scrutiny by the secretariat. |
Этот вопрос, требующий прагматичного подхода, должен внимательно изучаться секретариатом. |
Ms. GAER said that the question of diplomatic assurances was very complex. |
Г-жа ГАЕР говорит, что вопрос о дипломатических заверениях является очень сложным. |
Everyone agreed that the question of access should be stressed. |
Все согласны, что следует особо выделить вопрос о доступе. |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the question of the disciplining of judges was always a difficult one. |
Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что вопрос о наложении дисциплинарных взысканий на судей всегда является трудным. |
The question of proportionality did not arise directly in the application of the relevant statutory provision. |
Вопрос о пропорциональности непосредственным образом не связан с применением соответствующих положений законов. |
The Committee had requested information regarding steps taken to reduce segregation in public schools (question No. 14). |
Комитет запросил информацию о мерах, принятых для сокращения фактической сегрегации в бесплатных средних школах (вопрос 14). |
The CHAIRPERSON observed that the question appeared to be one of translation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что возникший вопрос имеет отношение к переводу. |
Ms. PARK Min-jeong (Republic of Korea) said that the law prohibited prenatal gender determination (question 9). |
Г-жа ПАРК Мин Ёнг (Республика Корея) говорит, что по закону пренатальное определение пола запрещено (вопрос 9). |
This question remains a matter of debate internationally. |
Этот вопрос все еще является предметом международных дебатов. |
This question is somewhat premature, as the South African Parliament has not as yet ratified legislation. |
Этот вопрос несколько преждевременен, ибо южноафриканский парламент еще не ратифицировал законодательство. |
The first question to be resolved is the definition of fissile materials. |
Прежде всего надлежит решить вопрос с определением расщепляющегося материала. |
This question could also be viewed from another angle. |
Этот вопрос можно было бы рассмотреть и под другим углом. |
Similarly, we support Australia's initiative to raise the question of MANPADS in the Conference on Disarmament. |
Точно так же мы поддерживаем австралийскую инициативу поднять на Конференции по разоружению вопрос о ПЗРК. |
The validity of some multilateral verification mechanisms has been called into question. |
Была поставлена под вопрос действительность некоторых многосторонних проверочных механизмов. |
The question of verification and verifiability has also been mentioned. |
Был упомянут также вопрос о проверке и проверяемости. |
The question of verifiability is also of crucial importance. |
Кардинальное значение имеет и вопрос о проверяемости. |
Mr. President, it has not been a question of why, but how. |
Г-н Председатель, и вопрос тут стоит не почему, а как. |
The EU notes that the question of the compliance mechanism is not addressed in the set of provisions. |
ЕС отмечает, что в Комплексе положений не затронут вопрос о механизме соблюдения. |
The value of an FMCT therefore increases if it is able to adequately address the question of existing stockpiles. |
И поэтому ценность ДЗПРМ тем выше, если он способен адекватно урегулировать вопрос о существующих запасах. |
The question is therefore what to do in these circumstances. |
И поэтому встает вопрос: а что делать в этих обстоятельствах. |
The first question we have to address naturally concerns the search for agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament. |
Естественно, первым вопросом, который нам надо разобрать, является вопрос о поиске согласия по программе работы Конференции по разоружению. |
We commend those countries that are working to question and diminish the role of nuclear weapons in collective military doctrines. |
Мы приветствует страны, которые работают над тем, чтобы поставить под вопрос и уменьшить роль ядерного оружия в коллективных военных доктринах. |
The question of a treaty on fissile material is of importance to us too. |
Важное значение имеет для нас и вопрос о договоре по расщепляющемуся материалу. |
More recently the question has been raised as to whether realistic, effective verification of an FMCT is achievable at all. |
Несколько недавно был поднят вопрос о том, а достижима ли вообще реалистичная, эффективная проверка по ДЗПРМ. |
Thirdly, there is a question of how to deal with excess fissile material. |
В-третьих, стоит вопрос о том, как поступать с избыточным расщепляющимся материалом. |