Attention was drawn to the question of the intended audience, namely for whom the Commission was undertaking this work. |
Было обращено внимание на вопрос о предполагаемой аудитории, а именно о том, для кого Комиссия проводит эту работу. |
The question whether there were different approaches to customary law in various fields of international law was alluded to during the discussions. |
В ходе обсуждения упоминался вопрос о том, используются ли в различных областях международного права разные подходы к обычному праву. |
The question of the degree of participation by States in the formation of rules of customary international law was mentioned by several members. |
Вопрос о степени участия государств в формировании норм международного обычного права упоминался рядом членов Комиссии. |
The question thus arises whether the impairment of rights under Austrian legislation meets the standards of the Convention. |
Таким образом, возникает вопрос о том, соответствует ли критерий нарушения прав по австрийскому законодательству нормам Конвенции. |
A question addressed how the Programme of Work could better serve the interests of the member States. |
Был задан вопрос о том, каким образом программа работы могла бы лучше служить интересам государств-членов. |
The question of the resources which would be necessary to service these working groups was raised. |
Был поднят вопрос о ресурсах, необходимых для обслуживания деятельности этих рабочих групп. |
They recommended adding a question asking whether respondents were contributors to the joint programme of work or users of the Section's outputs. |
Они рекомендовали добавить вопрос о том, вносят ли респонденты вклад в осуществление совместной программы работы и являются ли они пользователями материалов, подготавливаемых Секцией. |
As the Working Group on Tanks has broadly discussed the question there are no new findings concerning this issue. |
Поскольку Рабочая группа по цистернам широко обсудила данный вопрос, никаких новых сведений по этой проблеме не имеется. |
The question of a unifying principle continued on a different front. |
Вопрос о некоем объединяющем принципе продолжал рассматриваться и в другой плоскости. |
It is time to question this practice, which is not in accordance with history understood as an academic discipline. |
Пришло время поставить под вопрос эту практику, которая не соответствует требованиям истории как академической дисциплины. |
This alone does not affect their emoluments, given that the General Assembly has decided that that is a separate question. |
Этот шаг не будет иметь последствий для их вознаграждения, поскольку Генеральная Ассамблея постановила, что это отдельный вопрос. |
Her question regarding the category of foreign nationals had referred not only to prisons but to statistics in general. |
Ее вопрос в отношении категории иностранцев касался не только тюрем, но и статистических данных в целом. |
The key question was how ethnic minorities or indigenous peoples identified themselves, and Viet Nam should respect their decisions in that regard. |
Главный вопрос состоит в том, каким образом этнические меньшинства или коренные народы идентифицируют себя, и Вьетнам должен уважать их решения по этому вопросу. |
The Methodological Coordination Council had also studied the question of nationality. |
Методологический координационный совет изучил также вопрос о национальности. |
This question is regulated by bilateral inter-State agreements. |
Данный вопрос регулируется двусторонними межгосударственными договорами. |
Large number of issues on agenda, including escrow account (5.2.5) and question of technical support from the African Union. |
Большое число вопросов на повестке дня, включая открытие целевого счета (5.2.5) и вопрос о технической поддержке со стороны АС. |
In the ensuing time, the Korea question was no longer discussed. |
В дальнейшем вопрос о Корее больше не обсуждается. |
The question was also raised as to whether all of the regional commissions had modified their respective biennial programme plans. |
Был задан также вопрос о том, внесли ли все региональные комиссии изменения в свои соответствующие двухгодичные планы по программам. |
The question of the form in which the guide might be published was therefore raised. |
В этой связи был затронут вопрос о форме, в которой такое руководство могло бы быть опубликовано. |
Another question was whether these unmanned systems would be capable of carrying weapons of mass destruction in the future. |
Другой вопрос касается того, будут ли эти беспилотные системы способны в будущем нести оружие массового уничтожения. |
Each of those listings was considered with reference to the question of notification. |
В связи с каждой из этих позиций рассматривался вопрос о направлении уведомления. |
However, there was agreement that this question of principle merits further consideration. |
Однако все участники согласились с тем, что данный принципиальный вопрос требует дальнейшего изучения. |
That was a pivotal question that had not yet been answered by the Mexican State. |
Это самый главный вопрос, на который мексиканское правительство не ответило. |
One example discussed in the submission was the question of divorce. |
Одним из обсуждаемых в докладе примеров является вопрос о разводе. |
She recalled that the question of the Roma population had been dealt with in the report of the State party. |
Оратор напоминает, что вопрос о народности рома рассматривается в докладе государства-участника. |