| However, depending on the structure of a society and the character of the threat, this may not provide adequate protection. | Однако в зависимости от структуры общества и характера угрозы такая защита может оказаться недостаточной. |
| About 25,000 displaced foreign nationals were accommodated at temporary sites where they received physical protection and assistance. | Около 25000 перемещенных иностранных граждан были размещены во временных лагерях, где обеспечивается их физическая защита и оказание помощи. |
| It contains development and humanitarian solutions for better essential social services such as education and water, and protection for highly vulnerable groups. | Она предусматривает меры в области развития гуманитарной деятельности в целях улучшения таких основных социальных услуг, как образование и водоснабжение и защита крайне уязвимых групп населения. |
| It needs to be changed to something less confusing, such as "the protection of religious freedom". | Необходимо изменить это название на нечто более определенное, например, «защита религиозной свободы». |
| Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life-support systems. | Защита и сохранение акватических экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. |
| Draft article 18 concerns the protection to be accorded to transboundary aquifers and related installations in time of armed conflict. | В проекте статьи 18 рассматривается защита, предоставляемая трансграничным водоносным горизонтам и относящимся к ним сооружениям, в период вооруженного конфликта. |
| The reference only to the relations between States is understandable in view of the fact that generally diplomatic protection is relevant in that context. | Ссылка только на отношения между государствами понятна, поскольку именно в этом контексте обычно осуществляется дипломатическая защита. |
| In his view, the "protection of persons" had connotations of a broader concept. | По мнению Специального докладчика, "защита людей" имеет более широкие коннотации. |
| Key priority sectors included health, food security, protection and education. | К числу основных приоритетных секторов относятся здравоохранение, продовольственная безопасность, защита и образование. |
| Against a background of increasing insecurity in the labour market, social protection is needed to allow for the necessary adjustments and transitions. | В условиях нарастающей нестабильности на рынке труда социальная защита позволяет осуществлять необходимые корректировки и реформы. |
| Social protection is an essential component of the decent work agenda and has significantly contributed to the reduction of poverty. | Социальная защита - это не только необходимый элемент программы обеспечения достойной работы, но и важный фактор ликвидации нищеты. |
| Too often, it is assumed that social protection has high economic costs without economic benefits. | При этом обычно исходят из того, что социальная защита представляет собой весьма дорогостоящее дело, которое не сулит экономических выгод. |
| Another common perception is that some social protection provisions may lead to dependency. | И наконец, многие считают, что социальная защита приводит к возникновению зависимости. |
| Social protection also helps to support demand for domestic goods, which is beneficial from both an economic and employment point of view. | Социальная защита также помогает поддерживать спрос на отечественные товары, что оказывает положительное воздействие как на экономическую конъюнктуру, так и на показатели занятости. |
| It was noted that social protection helps to mitigate the social and economic impacts of the epidemic on households and communities. | Было отмечено, что социальная защита помогает смягчить социальные и экономические последствия эпидемии для семей и общин. |
| The protection of our children and of future generations should be the primary motivation for keeping our attention focused. | Основным же стимулом для того, чтобы не разбрасывать свое внимание, должна служить защита наших детей и будущих поколений. |
| In most countries, patent protection is available to the first to file an application and is not limited to the actual inventor. | В большинстве стран патентная защита предоставляется первому подавшему заявку и не ограничивается фактическим изобретателем. |
| As this was communicated before, Switzerland considers the protection of inland waterways to be very important. | Как уже сообщалось раннее, Швейцария считает, что защита внутренних водных путей имеет очень важное значение. |
| In this case the protective rubber layer is called ASP (additional sidewall protection). | В таком случае защитный резиновый слой называется ДБЗ (дополнительная боковая защита) . |
| The protection of civilians in armed conflict has been repeatedly declared a priority mission of the United Nations and of the Security Council in particular. | Защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта неизменно провозглашается первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности. |
| At the core of immigration policies should be the protection of migrants, regardless of their status or mode of entry. | В центре иммиграционной политики должна быть защита мигрантов, независимо от их статуса или способа въезда в страну. |
| With the intensification of armed conflict, protection of civilians has become a major human rights concern. | В связи с ростом интенсивности вооруженного конфликта одной из важных проблем в области прав человека стала защита гражданского населения. |
| It also indicated that protection of grazing rights should not be limited to nomadic herders. | Она также указала на то, что защита прав на выпас скота не ограничивается правами пастухов-кочевников. |
| Firstly, social protection offers some income security to counter the impact of macroeconomic fluctuations. | Во-первых, социальная защита в определенной степени гарантирует доходы населения и благодаря этому смягчает последствия макроэкономических колебаний. |
| Thirdly, social protection contributes to social inclusion by helping to bring the excluded and the poor into the mainstream of society. | В-третьих, социальная защита способствует социальной интеграции в результате включения маргинализованных и бедных социальных групп в жизнь общества. |