Military protection serves primarily to dissuade random or unorganized attacks; it cannot substitute for the consent and cooperation of the parties. |
Военная защита предназначена в первую очередь для того, чтобы не допустить спонтанных или неорганизованных нападений; она не может подменить согласие и сотрудничество сторон. |
The view was also expressed that the protection of the accused, victims and witnesses should be the obligation of the State concerned. |
Было также выражено мнение, что защита обвиняемого, жертв и свидетелей должна входить в обязанности соответствующего государства. |
The protection of victims and witnesses will be an important responsibility of the Court. |
Защита потерпевших и свидетелей является одной из важных функций Суда. |
The protection of the environment and the development of infrastructure are a priority for all government organs. |
Защита окружающей среды и развитие инфраструктуры являются приоритетом для всех государственных органов. |
The core values of safe and adequate protection are the central concern of my Office. |
Мое Управление уделяет основное внимание таким основополагающим ценностям, как безопасность и адекватная защита. |
5 May 1995: Chairman of the symposium "International cooperation in criminal matters and legal protection", European Parliament, Brussels. |
5 мая 1995 года: председатель симпозиума на тему "Международное сотрудничество в уголовных вопросах и правовая защита", Европейский парламент, Брюссель. |
Article 63 guarantees special protection for indigenous religions. |
Статьей 62 гарантируется специальная защита коренных религий. |
To promote the growth of a stable and healthy family, special protection is normally accorded to mothers before and after childbirth. |
Для поощрения здоровой и прочной семьи существует специальная защита, обычно предоставляемая женщинам в период беременности и после родов. |
This protection also extends to the terms of employment. |
Эта защита также касается условий занятости. |
A corresponding protection also covers civil servants and municipal salaried employees. |
Аналогичная защита также обеспечивается для гражданских служащих и сотрудников муниципальных учреждений. |
The Occupational Safety Act, particularly, increases the effectiveness of what is known as preventive labour protection. |
Закон о производственной безопасности, в частности, повышает эффективность системы, известной как превентивная защита трудящихся. |
Under the Equality Act, the special protection afforded to women during pregnancy or confinement cannot be construed as discrimination. |
Согласно Закону о равноправии, особая защита, обеспечиваемая для женщин в период беременности или пребывания в медицинских учреждениях, не может рассматриваться в качестве дискриминации. |
However, the protection offered in paragraph 2 is made subject to exceptions contained in paragraphs 3 and 4. |
Защита, обеспечиваемая пунктом 2, фактически зависит от исключений, изложенных в пунктах 3 и 4. |
A central element in this new order is the protection and preservation of the world's oceans and the sustainable use of marine resources. |
Центральный элемент этого нового порядка - защита и сохранение океанов и рациональное использование морских ресурсов. |
There are a number of issues related to the protection of diversity. |
Защита разнообразия связана с рядом проблем. |
From this dual conception of freedom flows much of the scope of protection of this right. |
Эта двуединая концепция свободы в значительной мере определяет те области, на которые распространяется защита этого права. |
Letters and conversations, however, do fall within the scope of protection of article 19. |
Однако защита, предусмотренная статьей 19, распространяется на письма и разговоры. |
The protection available is to be found in the standards stipulating legal requirements for valid or permissible restrictions. |
Существующая защита обеспечивается стандартами, закрепляющими правовые требования для обоснованных или допустимых ограничений. |
Such protection would encompass prohibitions against torture, inhuman treatment, and extrajudicial executions. |
Такая защита будет касаться запрещения пыток, бесчеловечного обращения и внесудебных смертных казней. |
They do not necessarily seek political asylum or require the kind of international protection implied by the term "refugee". |
Им не обязательно нужны политическое убежище или международная защита, соответствующая понятию "беженец". |
The protection and rational use of natural resources constitute a further established principle (art. 49). |
Еще одним закрепленным принципом является защита и рациональное использование природных ресурсов (статья 49). |
The 1975 Constitution provides that the protection of the natural and cultural environment is a duty of the State (art. 24). |
Конституция 1975 года предусматривает, что защита окружающей и культурной среды является обязанностью государства (статья 24). |
The protection and enhancement of human rights are an enduring task. |
Защита и укрепление прав человека являются непреходящей задачей. |
International presence, particularly preventive protection, is a most efficient deterrent in curbing violations and preventing their escalation. |
Международное присутствие, особенно превентивная защита, является одним из наиболее эффективных сдерживающих средств в борьбе с нарушениями и в предотвращении их эскалации. |
The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. |
Защита, содействие и обеспечение прав человека - это обязательство правительств и народов во всем мире, которое необходимо поощрять. |