The discussion day will be aimed at highlighting the positive contribution that the protection of migrant rights can make to the development of both sending and receiving countries. |
День дискуссии будет использован для того, чтобы привлечь внимание участников к тому положительному вкладу, который защита прав трудящихся-мигрантов может внести в процесс развития как стран происхождения, так и принимающих стран. |
In addition to the examples cited, similar legal protection is afforded to children in Turkmenistan in connection with the full spectrum of their rights and freedoms. |
Помимо приведенных примеров, аналогичная правовая защита обеспечена детям в Туркменистане по всему спектру их прав и свобод. |
Juvenile (care and protection and juvenile offences) |
вопросы, связанные с несовершеннолетними (попечение и защита, правонарушения, совершенные несовершеннолетними); |
While Australia protects families within its jurisdiction, this protection must be balanced with the need to take reasonable measures to control immigration. |
Хотя Австралия защищает находящиеся под ее юрисдикцией семьи, такая защита должна соотноситься с потребностями в принятии разумных мер по контролю за иммиграцией. |
A real international alliance to combat terrorism is needed that includes continuous cooperation in training methods, the protection of infrastructure, border defense, and ports and airports security. |
Для борьбы с терроризмом необходимо создать подлинно международный альянс, который бы занимался решением таких вопросов, как постоянное сотрудничество в области профессиональной подготовки, защита инфраструктуры, охрана границ и обеспечение безопасности портов и аэропортов. |
The social protection of people, full compensation for injuries incurred by individuals affected as a consequence of the Chernobyl disaster; |
социальная защита людей, полное возмещение нанесенного вреда лицам, пострадавшим вследствие чернобыльской катастрофы; |
Considering that the promotion and the protection of all human rights is one of the priorities of the international community, |
считая, что поощрение и защита всех прав человека является одним из приоритетов международного сообщества, |
Increased attention should be given to gender-specific barriers to migration, recruitment practices, access to information, human rights protection and remittance procedures. |
Повышенное внимание следует уделять тем особым проблемам, с которыми сталкиваются женщины в таких областях, как миграция, набор кадров, доступ к информации, защита прав человека и перевод денежных средств. |
One delegation highlighted the relationship between current and past areas of focus, such as protection and preservation of the marine environment and vulnerable marine ecosystems. |
Одна из делегаций особо отметила связь нынешних приоритетных областей с предыдущими, например с темой «Защита и сохранение морской среды и уязвимых морских экосистем». |
No kind of security measure and no kind of protection against terrorism and global threats can give anyone complete security. |
Никакие меры безопасности, никакая защита от терроризма и глобальных угроз не могут никому обеспечить полной защиты. |
He also acknowledged that the main protection given to the refugees in Pakistan was provided by the authorities of that country and not by UNHCR. |
Оратор также признает, что основная защита, предоставляемая беженцам в Пакистане, обеспечивается властями этой страны, а не УВКБ ООН. |
Mr. Chernenko (Russian Federation) said that globalization had affected migration flows and that there were many economic migrants who did not require international protection. |
Г-н Черненко (Российская Федерация) говорит, что глобализация отразилась на миграционных потоках и что существует много экономических мигрантов, которым не требуется международная защита. |
The most vulnerable - women and children, whose protection should be the priority task of the United Nations - serve as living merchandise. |
В качестве живого товара выступают представители самых уязвимых слоев населения: женщины и дети - те люди, защита которых должна быть приоритетной задачей Организации Объединенных Наций. |
Many delegations reaffirmed that protection lay at the very core of UNHCR's mandate and needed to be given higher priority in terms of funding and staffing. |
Многие делегации подтвердили, что защита является стержневым элементом мандата УВКБ и должна быть предметом более приоритетного внимания в плане финансирования и кадрового обеспечения. |
Justice, reasons of State and protection of national security 54 - 55 18 |
и защита национальной безопасности 54 - 55 24 |
Justice, reasons of State and protection of national security |
Правосудие, "государственные соображения" и защита |
Other members expressed the view that such protection was of utmost importance to States and would be called for by the Sixth Committee. |
Другие члены комиссии сочли, что такая защита имеет первостепенное значение и что на ней будет настаивать Шестой комитет. |
However, the protection offered has to be weighed against society's need for tools that would ensure effective law enforcement, including in combating international terrorism and organized crime. |
Вместе с тем обеспечиваемая защита должна соизмеряться с потребностью общества в инструментах, которые обеспечивали бы действенное соблюдение законов, включая борьбу с международным терроризмом и организованной преступностью. |
The protection and promotion of human rights is one of the main responsibilities conferred on UNMIK under Security Council resolution 1244 (1999). |
Защита и поощрение прав человека является одной из основных обязанностей, возложенных на МООНК согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
The sections below describe the measures currently being undertaken in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and special areas of disarmament and non-proliferation, the protection of civilians and natural disasters. |
В нижеследующих разделах приводится информация о мерах, которые принимаются в настоящее время в контексте деятельности по предотвращению конфликтов, миротворчеству, поддержанию мира, миростроительству и в особых сферах - таких, как разоружение и нераспространение, защита гражданских лиц и стихийные бедствия. |
Coordination of foreign policy, and protection and safeguarding of member States' collective and national interests in the international arena. |
координация внешней политики, защита и обеспечение коллективных и национальных интересов государств-членов на международной арене. |
The project works with pilot communities in 14 Pacific island countries to find practical ways to strengthen environmental management in three key areas of coastal fisheries, waste reduction and freshwater protection. |
Участники проекта сотрудничают с участвующими в эксперименте общинами 14 тихоокеанских островных государств в целях выявления практических путей усиления охраны окружающей среды в трех ключевых областях: ведение рыбного промысла в прибрежных районах, сокращение отходов и защита запасов пресной воды. |
24-hour-a-day close protection for all senior MONUC management, including the Head of Office in Bunia |
Круглосуточная защита всего старшего руководящего состава МООНДРК, включая начальника Канцелярии в Буниа |
Social protection is what is customarily referred to in social development literature and used by the United Nations and other organizations in their documents. |
Социальная защита представляет собой термин, который обычно используется в изданиях о социальном развитии и в документах Организации Объединенных Наций и других организаций. |
Is not the protection of such legacies the touchstone of success of this global family of nations? |
Разве не защита такого наследия является мерилом успеха нашей глобальной семьи наций? |