The future protection and promotion of human rights depended on the establishment of a universal culture of human rights. |
Защита и поощрение прав человека в будущем зависят от развития всеобщей культуры прав человека. |
This protection is provided through the Guatemalan Social Security Institute, referred to hereinafter as the "Institute", in accordance with its organization act. |
Настоящая защита обеспечивается Институтом социального страхования Гватемалы, именуемого в данном постановлении "Институтом", в соответствии с его органическим законом. |
In such cases, would the system of protection be improved? |
В таких случаях будет ли им обеспечиваться более полная защита? |
The fourth strategic development objective, the protection and management of the environment, represents a very significant part of overall Programme activities and effort. |
Четвертая стратегическая задача в области развития - защита окружающей среды и ее рациональное использование - является очень важным элементом общих мероприятий и усилий Программы. |
The protection and empowerment of the most vulnerable groups in society; |
защита и расширение возможностей наиболее уязвимых групп в обществе; |
C. Marriage and the protection of women's rights |
С. Брак и защита прав женщин |
The protection of persons considered vulnerable is explicitly provided for in national legislation, as shown by the following developments. |
Защита лиц, находящихся в неблагоприятном положении, непосредственно предусмотрена национальным законодательством, о чем свидетельствуют следующие мероприятия: |
The aims of marriage include founding a family based on mutual affection and support, providing moral protection for both spouses and preserving family ties. |
Его целью, в частности, является создание семьи, основанной на любви, терпимости и взаимной помощи, а также защита нравственности супругов и сохранение семейных уз. |
Now, these people deserve protection more than any bloated palace peacocks! |
Этим людям нужна защита, намного больше, чем надменным павлинам во дворце! |
Secret police who don't wear uniforms, who hide behind names like "corporate protection" |
Тайная полиция, что не носит форму, и прикрывается именами "корпоративная защита" |
Somebody's trying to kill me, and I need protection, so I sent for my best friend. |
Кто-то пытается меня убить, мне нужна защита, и я позвал своего лучшего друга. |
If it's your impulse to trust in the kindness of those outside the family, all the more reason you need my protection. |
Если ты намерена верить в доброту кого-то, кроме нашей семьи, тем более почему тебе нужна моя защита. |
Who did she need protection from? |
От кого ей нужна была защита? |
So is it witness protection, or is it prisoner transport? |
Так это защита свидетеля или транспортировка заключенного? |
These include international protection, emergency relief and the achievement of durable solutions through voluntary repatriation, local settlement in the country of asylum or resettlement in another country. |
К ним относятся международная защита, чрезвычайная помощь и достижение долгосрочных решений на основе добровольной репатриации, расселения на месте в стране убежища или переселения в другую страну. |
Humanitarian protection through resettlement for vulnerable refugee groups in Africa remains the priority consideration of UNHCR under the present circumstances of civil strife and ethnic warfare. |
В нынешней обстановке гражданского конфликта и межэтнических вооруженных столкновений гуманитарная защита уязвимых групп африканских беженцев на основе переселения остается для УВКБ первоочередной задачей. |
ESCAP is pursuing efforts to strengthen regional cooperation in such areas as transboundary environmental problems, desertification, protection of marine ecosystems and water resources as well as in creation of environmental awareness. |
ЭСКАТО прилагает усилия по укреплению регионального сотрудничества в таких областях, как трансграничные экологические проблемы, опустынивание, защита морских экосистем и водных ресурсов, а также формирование природоохранного сознания. |
(b) Strengthening the independence of the judiciary and the protection of practising lawyers; |
Ь) обеспечение большей независимости судей и защита практикующих адвокатов; |
Urgent quest for independence: protection and end of occupation |
Упорная борьба за независимость - защита и прекращение оккупации |
And under article 2, paragraph 1, of the Covenant, protection shall be ensured to all individuals without distinction of any kind. |
И по смыслу пункта 1 статьи 2 Пакта защита должна обеспечиваться всем лицам без какого бы то ни было различия. |
One of the vitally important fields in which international cooperation has been suspended due to the sanctions is the protection of the Adriatic Sea and of watersheds. |
Одной из жизненно важных областей, где международное сотрудничество было приостановлено из-за санкций, является защита Адриатического моря и водосборных площадей. |
Therefore, their definition, codification, implementation and international promotion and protection cannot be considered the private domain of the few who enjoy temporary political and military superiority. |
Поэтому их определение, кодификация, осуществление и международное содействие и защита не могут считаться частной областью тех немногих, кто пользуется временным политическим и военным превосходством. |
Deplorable events in the recent past have made it clear that there is not sufficient protection of civil and military personnel involved in peace-keeping missions. |
Печальные события в недавнем прошлом ярко продемонстрировали, что защита гражданского и военного персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, является недостаточной. |
The protection and promotion of human rights - all human rights - is a high priority for Algeria. |
Защита и содействие правам человека - всех его прав - является приоритетным направлением для Алжира. |
Recalling that the protection and promotion of human rights and the strengthening of democratic institutions are essential to prevent mass population displacement, |
напоминая, что защита и поощрение прав человека и укрепление демократических институтов имеют важнейшее значение для предотвращения массового переселения населения, |