Today's topic - the protection of civilians in armed conflict - is an emerging security concern that requires coordinated multilateral responses from the international community. |
Сегодняшняя тема - защита гражданских лиц в вооруженном конфликте - это новая проблема в области безопасности, которая требует скоординированной многосторонней реакции от международного сообщества. |
The State provides for the protection of orphaned and disabled children and for their upbringing and education. |
В случае расторжения брака предусматривается необходимая защита всех детей. |
It was difficult to ensure that the asylum regime was not abused by various categories of people moving illegally, while at the same time providing timely and effective protection for genuine refugees. |
Трудно добиться, чтобы режим предоставления убежища не нарушался со стороны различных категорий незаконно перемещающихся людей и одновременно обеспечивалась своевременная и эффективная защита настоящих беженцев. |
In the Note, UNHCR argued that without a responsible balance between State interests and international responsibilities, refugee protection would be in serious jeopardy. |
В этом документе УВКБ доказывает, что без разумного сочетания интересов государства и его международных обязательств защита беженцев окажется под серьезной угрозой. |
Misunderstanding of the term "social protection" was widespread, with at least eight country offices reporting progress on disaster preparedness or humanitarian support. |
Весьма распространено неправильное толкование термина «социальная защита», и в своих докладах примерно восемь страновых отделений сообщают о прогрессе, достигнутом в деле готовности к стихийным бедствиям или оказании гуманитарной поддержки. |
Lastly, the protection afforded to union representatives has been strengthened through the establishment of a right to reinstatement and compensation in the event of improper dismissal. |
Наконец, усилилась защита профсоюзных делегатов путем утверждения права на реинтеграцию и компенсацию на случай их неправомерного увольнения. |
The protection accorded was very broad and closer to that accorded to print media than broadcast media. |
Предоставляемая защита является очень широкой и приближается к защите в отношении печатных и вещательных средств информации. |
(a) The protection of minorities against racism and racial intolerance; |
а) Защита меньшинств от расизма и расовой нетерпимости |
They should be ensured the benefit of protection provided by the relevant national and international instruments, taking specific and effective measures to fight their exploitation. |
Им должна быть гарантирована защита, предусмотренная в соответствующих национальных и международных правовых документах, и приняты конкретные и эффективные меры по борьбе с их эксплуатацией. |
Consumer rights were defended more explicitly in consumer protection legislation, which should go hand in hand with competition law. |
Защита прав потребителей предусмотрена соответствующим законодательством, которое должно развиваться параллельно с законодательством в области конкуренции. |
In addition to the above-mentioned, concrete judicial protection is also guaranteed in the event of any violation of human rights and fundamental freedoms, including any form of discrimination. |
В дополнение к вышеуказанному также гарантируется конкретная судебная защита в случае любого нарушения прав человека и основных свобод, включая любую форму дискриминации. |
(c) Discipline, segregation, protection and control; |
с) дисциплина, изоляция, защита и контроль; |
Regrettably, the demand for contemporary slaves, ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights also contribute to the growth of modern day slavery. |
К сожалению, распространению современных форм рабства содействуют также спрос на рабов в настоящее время, неэффективное уголовное преследование преступников и неэффективная защита трудовых прав. |
These investigations and consent decrees typically focus on protection from abuse and harm, provision of adequate medical and mental health services, and proper sanitary and fire-safety conditions. |
Предметом таких расследований и судебных решений, выносимых по согласию сторон, как правило, являются защита от нарушения прав и причинения вреда, обеспечение надлежащей медицинской и психиатрической помощи и создание адекватных санитарных и противопожарных условий. |
The Draft further specifically provided for the protection women and their rights, taking into account their unique status and natural maternal role in society. |
В проекте также конкретно предусматривалась защита женщин и их прав, учитывая их уникальное положение и предопределенную природой роль матерей, которую они играют в обществе. |
Social protection of citizens in the event of health problems. |
социальная защита граждан в случае потери здоровья. |
But there again, he was not certain that the protection provided for in the Constitution corresponded exactly to that of article 18 of the Covenant. |
Но также и здесь г-н Кляйн не уверен, что предусмотренная Конституцией защита соответствует той, которая указана в статье 18 Пакта. |
The Minister warned that the maintenance and promotion of identities and the protection of cultural and civilizational traditions must not become a pretext for ultra-nationalism and exclusion. |
Министр предупредил, что сохранение и развитие самобытности и защита культурных и цивилизованных традиций не должны становиться предлогом для проведения политики крайнего национализма и изоляции. |
Canada is committed to continuing an active multilateral approach to migration which has as its cornerstone protection of the human rights of all migrants. |
Канада преисполнена решимости и впредь применять активный многосторонний подход к проблеме миграции, краеугольным камнем которого является защита прав человека всех мигрантов. |
There were procedures providing protection against the risk of the discriminatory application of the provisions of the Penal Code when acts of torture were reported. |
Что касается дискриминационного применения положений Уголовного кодекса при выявлении случаев пыток, то существует защита от такой опасности. |
A number of remedies were available to citizens for the protection of their rights. |
Защита прав граждан обеспечивается также с помощью имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты. |
What protection was granted to women detained by the security forces? |
Какая защита предоставляется женщинам, задержанным сотрудниками сил безопасности? |
Diplomatic protection as "primary" or "secondary" rules |
Дипломатическая защита в качестве "первичных" |
Satellites support numerous policy areas like mobility, information and knowledge, environmental and natural disaster protection, the management of natural resources or development cooperation. |
Спутники используются во многих ключевых областях, таких, как транспорт, получение информации и знаний, охрана окружающей среды, защита от стихийных бедствий, рациональное использование природных ресурсов и сотрудничество в целях развития. |
The plight of the "working poor" demonstrates that jobs are not enough by themselves but must be accompanied by social protection. |
Тяготы "работающих бедняков" показывают, что недостаточно лишь одного наличия рабочих мест: наряду с этим необходима еще и социальная защита. |