Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
As the current crisis proves, social protection is increasingly needed in the context of economic insecurity. Текущий кризис показал, что в условиях экономической нестабильности социальная защита приобретает все большее значение.
Chapter 5.2 defines protection of water against pollution in order to provide harmless and smooth usage of water, protection of health of people, animal and plants and environment. В главе 5.2 определяется защита вод от загрязнения в целях обеспечения безопасного и устойчивого водопользования, защиты здоровья людей и животных, защиты растений и окружающей среды.
In addition, legal protection has been provided for women who have to suspend their university studies owing to health problems connected with pregnancy. Дополнительно, предоставляется правовая защита женщинам, которые вынуждены прервать свое обучение в высших учебных заведениях из-за проблем здоровья, связанных с беременностью.
These interconnections suggest that indigenous housing disadvantage cannot be solved until indigenous land rights are recognized, land conflicts are resolved and the protection of the natural environment becomes a priority. Такая взаимосвязь предполагает, что жилищные проблемы коренного населения будут решены только в том случае, если его права на землю будут признаны, конфликты вокруг земельных участков урегулированы и защита естественной природной среды станет приоритетной задачей.
In addition to this, the age determination process allows for errors which may lead to minors not being accorded protection they are entitled to. Помимо этого, процедура определения возраста допускает ошибки, которые могут привести к тому, что несовершеннолетним не будет предоставлена положенная им защита.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
There are two strands of maternity protection in Jersey. Охрана материнства на Джерси осуществляется по двум направлениям.
Such protection and preservation are a long-standing tradition in my country. Такая защита и охрана - давняя традиция в моей стране.
The new approach recognizes the protection and productive use of forests as complementary objectives, not conflicting ones. В рамках нового подхода охрана и продуктивное использование лесов признаются в качестве взаимодополняющих, а не противоречащих друг другу целей.
Although almost 90 countries had strategies to prevent and respond to violence against children, only 10 per cent of the world's children enjoyed legal protection from violence, and law enforcement proved challenging. Несмотря на то, что почти 90 стран располагают стратегиями для предотвращения насилия в отношении детей и реагирования на него, лишь 10 процентов детей в мире имеют доступ к правовой защите от насилия, и охрана их прав до сих пор представляет трудности.
Development Protection of environment Other justified exceptions. охрана окружающей среды; - другие обоснованные исключения.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
3.2 Population and vulnerable groups benefit from efficient social protection mechanisms 3.2 Обеспечение доступа населения, включая уязвимые группы, к эффективным механизмам социальной защиты
Within the framework of commitments 4 and 5, most member States prioritized measures aiming at financial sustainability of social protection systems. В контексте обязательств 4 и 5 большинство государств-участников поставили на первое место меры, направленные на обеспечение устойчивого финансирования системы социальной защиты.
At that session of the Conference, the participants had also adopted recommendation 202 on social protection floors, a landmark international labour standard that called for providing people with essential health care, social services and basic income security. На этой сессии Конференции участники также приняли рекомендацию 202 о минимальном уровне социальной защиты, одном из основополагающих международных трудовых стандартов, который предусматривает обеспечение людей необходимой медико-санитарной помощью, социальными услугами и базовым уровнем доходов.
A new body established under the law was responsible for its implementation and for ensuring that everyone was properly informed about their right to protection from discrimination. Созданный в соответствии с законом новый орган отвечает за выполнение данного закона и обеспечение осведомленности каждого гражданина о его праве на защиту от дискриминации.
In its 2010 draft resolution on the implementation by Georgia of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, the Committee of Ministers of the Council of Europe had noted that the main problem faced by the authorities consisted in guaranteeing the linguistic rights of national minorities. В принятом в 2010 году проекте резолюции о выполнении Грузией Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Комитет министров Совета Европы отметил, что главной проблемой, стоящей перед властями Грузии, является обеспечение гарантий лингвистических прав национальных меньшинств.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
Fourth, to reduce the risk of the illicit diversion of fissile materials, we believe that a future treaty should include a range of measures - or best practices - designed to ensure the security and protection of enrichment and reprocessing installations. В-четвертых, чтобы ограничить риски нелегального перенаправления расщепляющегося материала, будущий договор, как нам представляется, должен предусматривать комплекс мер, призванных обеспечить сохранность и защищенность обогатительных и перерабатывающих установок.
Such parameters include protection, mobility, weapons, personnel capacity, manufacturing year and night vision. К ним относятся защищенность, проходимость, вооружение, вместимость, возраст и наличие приборов ночного видения.
Risk assessment must guarantee human, vegetal and animal security, as well as the protection of environment. Оценка рисков должна гарантировать защищенность человека, растительного и животного мира, а также защиту окружающей среды.
The ICPD Programme of Action underlines that population matters are cross-cutting issues, which affect and are affected by all other sectors of society including politics, economics, education and information, health and social protection, etc. В Программе действий МКНР подчеркивается, что вопросы народонаселения имеют межсекторальный характер, находясь во взаимозависимости со всеми другими секторами общества, включая политику, экономику, образование и информацию, здравоохранение и социальную защищенность и т.п.
Isolines of ecosystem protection and accumulated exceedances have been computed for each EMEP grid cell and provided to the modelling groups under the Task Force on Integrated Assessment Modelling for use in integrated assessment. Для каждого квадрата сетки ЕМЕП были рассчитаны из-за изолинии, показывающие защищенность экосистем и накопленные превышения, после чего их передали группам, занимающимся моделированием под руководством Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, для использования в комплексных оценках.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
Yet the real challenge is to focus attention on action-oriented activities and policies that ensure the long-term protection of available water quantity and quality and sustainability of water resources utilization, including sanitation. Однако подлинная задача заключается в том, чтобы сконцентрировать внимание на практических мероприятиях и стратегиях, обеспечивающих долгосрочное сохранение имеющихся запасов и качества воды и рациональное использование водных ресурсов, включая санитарию.
While the protection and the preservation of the marine environment should invariably remain a primary objective of the international community, States should not overlook the significance of ocean resources to overall development and economic growth. Хотя защита и сохранение морской среды должны неизменно оставаться первейшей задачей международного сообщества, государства не должны недооценивать важность океанских ресурсов для общего развития и экономического роста.
The 1989 Constitution accords priority to any action by the State to promote the "distribution of wealth", regional planning, and the protection and improvement of the environment (art. 20). В Конституции 1989 года особое внимание уделено всем возможным действиям государства, направленным на "распределение богатств", обустройство территории, а также на сохранение и улучшение качества жизни (статья 20).
The draft convention for the protection of the underwater cultural heritage is another achievement in the creation of a legal framework in that area aimed at preserving that heritage for the benefit of humankind. Проект конвенции о защите подводного культурного наследия является еще одним достижением в деле создания правовой основы в этой области, направленным на сохранение такого наследия в интересах всего человечества.
H. Protection and preservation of cultural heritage and cultural property: the fight against illicit trafficking in cultural property and the return of cultural property, recognizing the importance of intellectual property rights Н. Защита и сохранение культурного наследия и культурных ценностей: борьба с незаконным оборотом культурных ценностей и возвращение культурных ценностей на основе признания важности прав интеллектуальной собственности
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
Nevertheless, education is particularly important for this group of children as a means of empowerment in the absence of parental care and protection mechanisms. В то же время образование является особо важным для этой группы детей в качестве средства для расширения возможностей при отсутствии родительского ухода и защитных механизмов.
It'll shut down if you damage it beyond its protection threshold! Он выключится, если повреждения будет больше возможностей его защитных механизмов!
Several delegations considered that UNHCR had performed poorly in the registration process, a critical element of the protection response, and that it must improve its capacity in this area. По мнению нескольких делегаций, УВКБ плохо проявило себя в процессе регистрации, являющемся критическим элементом ответных защитных мер, и ему необходимо повысить эффективность своей работы в этой области.
The office of trial judge attached to a special court against domestic violence was also established to oversee and supervise the implementation of the protection arrangements as well as measures and penalties imposed pursuant to the special legislation. Также была введена должность исполнительного судьи при Специальном суде по противодействию бытовому насилию, в обязанности которого вменены контроль и проверка выполнения защитных мер, продление мер и наказаний, наложенных в соответствии со специальным законом, регулирующим эти вопросы.
UNSOA has delivered more than 50 kilometres of security barriers to Mogadishu, together with a significant supply of defence stores such as sandbags and razor wire, to help AMISOM improve its protection measures. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) доставило в Могадишо более 50 км защитных барьеров наряду с материалами для полевых защитных сооружений, таких как мешки с песком и колюче-режущая проволока, с целью помочь АМИСОМ повысить эффективность ее мер защиты.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
UNMIS also facilitated the creation of 35 protection of women groups in Southern Kordofan State. МООНВС также участвовала в формировании 35 женских охранных подразделений в штате Южный Кордофан.
Undertake reforms with regard to temporary and court protection orders and adopt practical measures to facilitate their implementation. Реформировать процедуру выдачи временных и судебных охранных ордеров и принять практические меры для содействия их выполнению.
It underlined the need to improve the efficiency of the Internal Affairs Inspectorate in supervising the application of the Private Protection and Security Services Act, and in controlling the legality and professionalism of the private protection agencies. Он подчеркнул необходимость более эффективной деятельности Внутренней инспекции по надзору за осуществлением Закона об обеспечении защиты и безопасности частных лиц и по контролю за легитимностью действий и профессионализмом частных охранных учреждений.
TAJFUN series orchard sprayers are designed for application of plant protection chemicals on orchard plantations and in next- to- home gardens. Садовоческие опрыскиватели серии TAJFUN предназначены для проведения охранных мероприятий на садовых плантациях и присадевных участках.
Other changes strengthen bail provisions and reduce the barriers to police arresting people suspected of breaching protection orders. The number of Family Violence Courts increased Другие изменения укрепляют положения об освобождении под залог и сокращают количество ситуаций, когда полиции запрещается арестовывать лиц, подозреваемых в нарушении охранных приказов.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
This highlighted the importance of the Decent Work Agenda, effective social protection systems, and social dialogue and cooperation. Это указывает на важность повестки дня в области обеспечения достойной работы, эффективных систем социальных гарантий и общественного диалога и сотрудничества.
Once a social security protection system is in place, it is much easier to pursue enterprise-level flexibility and to cope with global economic downturns. Как только система социальных гарантий вводится в действие, гораздо легче проявлять гибкость на уровне компании и справляться с глобальными экономическими спадами.
Forest land tenure is reported by regional organizations to be an effective way of mobilizing farmers for protection and good forest management while improving their livelihoods. По сообщениям региональных организаций, обеспечение гарантий прав владения лесными угодьями не только является эффективным средством мобилизации фермеров на охрану лесов и эффективное ведение лесного хозяйства, но и способствует повышению их уровня жизни.
The absence of such safeguards constitutes a violation of the right of protection from arbitrary interventions in decisions that, in general, relate to an individual's privacy and autonomy. Отсутствие таких гарантий является нарушением права на защиту от произвольного вмешательства в решения, которые в принципе относятся к сфере личной и частной жизни каждого человека.
By extraditing him without having requested assurances that he would not be executed, Canada has denied the protection which he enjoyed and has necessarily exposed him to be sentenced to death and foreseeably to being executed. Канада, произведя его выдачу без запроса гарантий того, что он не будет казнен, не обеспечила ему защиту, на которую он имел право, и подвергла его неизбежной и предсказуемой опасности быть приговоренным к смертной казни, которая будет приведена в исполнение.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
Greater prevention and protection efforts were needed, with a focus on gender and interculturalism. Необходимо принимать более эффективные превентивные и защитные меры с учетом гендерной и межкультурной проблематики.
As regards refugee women, protection policies and programs that target women's rights and deal with abuses thereof are necessary. В отношении женщин-беженцев необходимо разработать защитные стратегии и программы, касающиеся прав женщин и случаев жестокого обращения с ними.
All protection devices which are used to prevent damage to the power source in the case of an overload or stalling shall reset themselves after the overload or the automatic switch off. Все защитные устройства, используемые для предотвращения повреждения источника электроэнергии в случае перегрузки или несрабатывания, должны самостоятельно переналаживаться после перегрузки или автоматического отключения.
Protection includes measures to keep air, water and the soil clean and to prevent noise. Защитные меры включают предупреждение загрязнения атмосферы, водоемов и почвы, а также борьбу с шумом.
In order to eliminate this heinous practice the Government of the Bahamas enacted the Domestic Violence (Protection Orders) Act 2007, which came into force on 1 December, 2008. Чтобы искоренить эту отвратительную практику, правительство Багамских Островов приняло в 2007 году Закон о насилии в семье (защитные приказы), вступивший в силу 1 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
I must have protection for the lady Aliena and her brother Richard. Вы должны оказать покровительство леди Алине и её брату Ричарду.
I promised you protection and a home. Я обещал тебе покровительство и жилье.
She would not find peace until her arrival at Slwch Tump, where the local lord gave her protection. Она не находила себе пристанища, покуда не прибыла в Слух-Тимп (Slwch Tump), где местный лорд взял её под своё покровительство.
And the Cuban President has stated that the protection which Washington was providing to Luis Posada Carriles by not recognizing his presence in the United States "was an insult to the United States citizens who died in the Twin Towers". Поэтому президент Кубы отметил, что покровительство, которое Вашингтон предоставляет Луису Посаду Каррилесу, отказываясь признать его присутствие на американской территории, «представляет собой оскорбление памяти американцев, которые погибли в "Башнях-близнецах"».
Article 34 of the Constitution grants mothers and children the special protection and patronage of the State. Статья 34 Конституции гарантирует особую защиту и покровительство государства матери и ребенку.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
Many ancient woodlands have legal protection of various types, but it is not automatically the case that any ancient woodland is protected. Многие древние леса защищены различными законами, однако не всякий такой лес оказывается под защитой автоматически.
Further, there is inadequate protection of street children against violence (arts. 2 and 16). Кроме того, беспризорные дети не защищены должным образом от насилия (статьи 2 и 16).
She wished to know how many women were covered by Panamanian maternity legislation and how many enjoyed only limited protection owing to the nature of their work. Она интересуется, каково число женщин, на которых распространяется действие панамского законодательства об охране материнства, и сколько женщин лишь частично защищены соответствующими законодательными нормами ввиду характера их труда.
Many of these keyboards has not any protection, ie, unauthorized access is possible for any of the listed methods. Большинство проверенных экранных клавиатур вообще никак не защищены, т.е. несанкционированное получение данных возможно всеми перечисленными способами.
The undercurrent of political risk, from which long-term private investments require protection, remains linked to the shape of regional security arrangements and the capacity, implicit or explicit, of the public sector to provide a quasi-insurance scheme for local or foreign investors. Скрытый политический риск, от которого должны быть защищены долгосрочные частные инвестиции, по-прежнему связан с характером договоров в области региональной безопасности и прямой или косвенной способностью государственного сектора обеспечить систему квазистрахования для местных или иностранных инвесторов.
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
In a number of inspections undertaken in recent years UNHCR is obliged - for security or other reasons - to carry out protection monitoring through implementing partners. В последние годы в ряде случаев при проведении инспекций УВКБ в силу соображений безопасности или иных причин был вынужден осуществлять контроль за защитной деятельностью через партнеров-исполнителей.
6.3.2.2.4. In case of camera-monitor-systems, when the pendulum is in a vertical position the horizontal and longitudinal vertical planes passing through the centre of the hammer shall pass through the centre of the lens or of the transparent protection part in front of the lens. 6.3.2.2.4 В случае систем видеокамеры/видеомонитора, когда маятник находится в вертикальном положении, горизонтальная и продольная вертикальная плоскости, проходящие через центр ударной части, должны проходить через центр объектива либо прозрачной защитной части перед объективом.
The most recent major initiative undertaken as part of the safety net is the source protection process carried out under the Clean Water Act. Самая последняя из крупных инициатив, предпринятых в рамках создания защитной сети, состояла в осуществлении процесса охраны источников в соответствии с Законом о чистой воде.
Three complementary education objectives, namely increased education access, improved quality and enhanced protection, appear to have contributed to a slightly upward trend in primary school enrolment rates and gender parity among refugee populations. Три взаимодополняющие цели образования, в частности расширение доступа к образованию, улучшение его качества и создание защитной среды, по всей видимости способствовали тенденции к некоторому увеличению показателей записи детей в начальную школу и гендерного паритета среди беженцев.
This contradicts information provided by the complainant in his Protection Visa application, in which he stated that he was a worker in the same factory from January 1980 until March 2003. Это противоречит информации, изложенной в его ходатайстве о выдаче защитной визы, согласно которой он являлся рабочим этого же завода в период с января 1980 года по март 2003 года.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
It encourages the pursuit of small-scale commerce, art and handicrafts by Congolese nationals and ensures the protection and promotion of national expertise and skills. Оно стимулирует конголезцев к занятию мелкой торговлей, искусством и ремеслами, а также защищает и поощряет национальные знания и навыки.
Venezuela has protected children and adolescents who participate in armed conflict, and this protection has been recognized and enshrined in our Constitution since 1999. Венесуэла защищает детей и подростков, принимающих участие в вооруженных конфликтах, поскольку принцип такой защиты признан и закреплен в конституции с 1999 года.
For over 14 years there has been no management of the resources, no protection against piracy, no regard for the environment and no effective interdiction of weapons flows to and from this coast. На протяжении 14 с лишним лет никто не занимается управлением его ресурсами, никто не защищает его от пиратства, никто не охраняет его окружающую среду и никто реально не пресекает потоки оружия, направляемые на это побережье и отправляемые с этого побережья в другие районы.
The Committee is concerned at reports that child labour is increasing in the State party, and that the Labour Code does not provide protection for children working in family enterprises or agriculture (art. 24). Комитет выражает озабоченность по поводу информации, согласно которой расширяются масштабы работы детей в государстве-участнике, а также того, что Кодекс о работе не защищает детей, которые работают в семейных предприятиях и сельском хозяйстве (статья 24).
We have in the last few years begun to make the transformation from a country focused on survival to a country that promotes the rights and protection of the child. В последние годы мы приступили к процессу превращения страны, обеспечивавшей главным образом выживание, в страну, которая поощряет права и защищает ребенка.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
Secondly, the 12-day delay before a protection order could be issued was far too long, and must be shortened. Во-вторых, период в 12 дней до вынесения охранного судебного приказа является слишком долгим, и этот срок необходимо сократить.
Poland and Spain jointly initiated legislative work on the Directive on European Protection Order. Польша и Испания совместно инициировали законодательную работу над Директивой о введении Европейского охранного судебного приказа.
The Ministry of Justice has issued an instruction to introduce the protection order format based on the law that has facilitated courts in issuing the protection order when requested according to the procedures in force. Министерство юстиции издало распоряжение о внедрении стандартной формы охранного судебного приказа на основании действующего законодательства, облегчающей оформление судами охранных судебных приказов при соблюдении соответствующих процедур.
For a long-term order of protection, the police would send a request to a Tribunal, which could take 10 days to three months to issue a decision. Для выдачи долгосрочного охранного судебного приказа полиция должна послать запрос в судебное учреждение, которому может понадобиться от десяти дней до трех месяцев для принятия решения.
The Family Protection Law and Regulation on the Implementation of the Family Protection Law include a protection order concerning the application of the criminal/perpetrator to a health centre for medical therapy and examination. Закон о защите семьи и Положения о применении Закона о защите семьи содержат положения об издании охранного судебного приказа о направлении преступника/виновного в медицинское учреждение для обследования и терапевтического лечения.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
Security and protection from outside interests that may not have the global success of your technology in mind. Обеспеченность и предохранение от внешних интересов не могут иметь гловальный успех вашей технологии в разуме.
The technical result is a reduction in icing over, and protection of the road covering and of the actual hatch structure from being destroyed by motor transport. Технический результат - уменьшение обледенения, предохранение дорожного покрытия и самой конструкции люка от разрушения автомобильным транспортом.
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения.
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
The first phase in a future HSR programme would be a preparation and corridor protection phase, which would precede a formal commitment to build the HSR system. Первым этапом реализации будущей программы формирования высокоскоростных железнодорожных линий (ВЖЛ) станет подготовка и ограждение коридора, которые будут предшествовать принятию официальных обязательств по строительству системы ВЖЛ.
(b) Ensuring the protection of complainants and witnesses and safeguarding them from any coercion; Ь) обеспечение защиты истцов и свидетелей и ограждение их от любого давления;
The Labour Act establishes regulations giving effect to the constitutional rights relating to protection of the worker's human dignity and the principle that no one may be forced to work against his will (art. 32). Кроме того, в ныне действующем Органическом законе о труде закреплены конституционные права, обеспечивающие трудящимся защиту и ограждение достоинства личности, а также тот четкий принцип, что никто не может быть принужден к труду против своей воли (статья 32).
This instrument was prepared with the participation of civil society and aims to establish a general framework for State policy to guarantee the effective promotion, respect, protection, defence, fulfilment and exercise of all human rights. Этот документ был составлен на основе участия с гражданским обществом и преследует цель выработки основных направлений государственной политики, должным образом обеспечивающей поощрение, уважение, защиту, ограждение, реализацию и осуществление всех прав человека.
A pavesade (kastellōma), on which marines could hang their shields, ran around the sides of the ship, providing protection to the deck crew. Вдоль бортов корабля имелось ограждение (kastellōma), на которое морские пехотинцы могли повесить свои щиты, обеспечивая защиту экипажу.
Больше примеров...