Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
The protection of those languishing under military occupations lies in your hands. Защита тех, кто изнемогает в условиях военной оккупации, находится в ваших руках.
It is clear that the protection of migrants' rights will enhance the development gains to be reaped from migration. Очевидно, что защита прав мигрантов будет усиливать вклад в развитие, который вносит миграция.
Diplomatic protection exercised by a State vis-à-vis an international organization which has committed an internationally wrongful act causing harm to one of its nationals. Дипломатическая защита, осуществляемая каким-либо государством по отношению к международной организации, совершившей международно-противоправное деяние, которое причинило ущерб одному из его граждан.
Anonymity and protection of informant - Canadian law enforcement and security agencies are able to preserve the anonymity of informants where necessary. Анонимность и защита осведомителя - Канадские правоохранительные органы и органы безопасности в состоянии сохранять анонимность осведомителей, когда это необходимо.
Special protection and assistance may be granted if: Особая защита и помощь могут предоставляться, если:
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
There are two strands of maternity protection in Jersey. Охрана материнства на Джерси осуществляется по двум направлениям.
At UNCED an integrated approach towards development and environment was adopted, whereby the protection of the environment would constitute an integral part of the development process and could not be viewed in isolation from it. На ЮНСЕД был принят комплексный подход в области развития и охраны окружающей среды, в соответствии с которым охрана окружающей среды должна составлять неотъемлемый элемент процесса развития и не может рассматриваться в отрыве от него.
For Every Child - Health, Education, Equality, Protection Охрана здоровья, образование, равные права, защита для каждого ребенка
Fundamental rights and freedoms are clearly explained in article 5 (1), "Fundamental rights" and article 5 (2), "Protection of the law". Основные права и свободы непосредственно изложены в статье 5 1) "Основные права" и в статье 5 2) "Охрана закона".
Maternity leave and maternity protection Отпуск по беременности и родам и охрана материнства
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
Although the Government had attempted to implement rules to ensure protection of their rights, the mindset of the general population had to be changed. Хотя правительство прилагало усилия по введению правил, нацеленных на обеспечение защиты их прав, необходимо изменить отношение к ним со стороны населения в целом.
The programme in place, owing to resource limitations, has to date been limited mainly to providing material support to the witnesses, including identification, transport, provision of sheltering and physical protection. Ввиду ограниченности ресурсов в рамках имеющейся программы свидетелям оказывалась главным образом материальная поддержка, включая идентификацию, перевозку, обеспечение жильем и физическую защиту.
Furthermore, these strategies help to operate in a multifaceted way, by investing in teacher and school staff training, curricula development, school administration, policy development, budgetary allocations and strong legislation to secure children's protection from violence. Кроме того, они способствуют многосторонней деятельности, предусматривая выделение средств на обучение преподавателей и школьного персонала, разработку учебных программ, управление школами, определение направлений работы, обеспечение финансирования и принятие жестких законов, гарантирующих защиту детей от насилия.
"Economic, Social and Cultural Rights: the contribution of the CESCR for their protection and implementation", Coimbra, December 2004 «Экономические, социальные и культурные права: вклад КЭСКП в их защиту и обеспечение», Коимбра, декабрь 2004 года
This work includes providing protection to human rights defenders, victims or possible victims by monitoring individual cases as they arise and advocating with the relevant provincial and national authorities in favour of the respect of their rights. Эта работа включает обеспечение защиты правозащитников, жертв или возможных жертв посредством мониторинга отдельных дел при их возбуждении, а также разъяснение соответствующим провинциальным и национальным властям необходимости соблюдать их права.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
It should also promote institutional reforms that integrate the needs and priorities of women so as to strengthen their empowerment and protection. Оно должно содействовать проведению организационных реформ, которые учитывают нужды и приоритеты женщин, с тем чтобы расширить их возможности и улучшить их защищенность.
Urban planning played an important role in that respect, with many States reporting on detailed analyses of urban landscape features identified as facilitating or providing protection from crime. Важную роль в этом вопросе играет городское планирование: многие государства сообщили о проведении подробных исследований для выявления особенностей городского ландшафта, способствующих росту преступности или обеспечивающих защищенность от нее.
However, preparedness or action prior to the disaster should actively enhance the protection of persons in the ulterior phases. Однако подготовленность к бедствиям или мероприятия, проводимые в предвидении их, должны активно усиливать защищенность людей на более поздних этапах.
The legal reform under way in Kyrgyzstan provides for the incorporation of inalienable human rights and the security and legal protection of the individual in the law of the land. Правовая реформа, проводимая в Кыргызстане, предусматривает воплощение в новом законодательстве неотъемлемых прав человека, безопасность и правовую защищенность личности.
Additionally, the mission intends for all bases to be manned by at least a half battalion in order to improve force protection and make a higher percentage of forces available for proactive operations. Кроме того, в планы Миссии входит укомплектовать все базы личным составом численностью не менее полбатальона в целях улучшить защищенность сил и задействовать более высокую долю личного состава для проведения упреждающих операций.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
The right of the Sorbian people to protection, maintenance and upkeep of their national identity and traditional settlement area shall be guaranteed. Право сербской общины на защиту, сохранение и поддержание ее национальной самобытности и традиционного района проживания гарантируется.
Those issues concern important matters such as outstanding fugitives, witness protection, enforcement and commutation of sentences, requests for review of judgements and archives. Эти вопросы касаются таких важных задач, как арест еще находящихся на свободе преступников, защита свидетелей, обеспечение исполнения приговоров и смягчение наказаний, удовлетворение просьб о пересмотре судебных постановлений и сохранение архивов.
Its purpose shall be to ensure the processes of identity, knowledge, socialization, protection and adequate use of nature, community systems and practices of organization, use of vernacular languages, teacher training and research in all spheres of culture; Его целью является укрепление процессов определения самобытности, знаний, социального взаимодействия, охраны и надлежащего природопользования, сохранение общинных систем и практики организации, применение местных языков, ведение научной и научно-исследовательской работы во всех сферах культуры»;
Heritage: Protection of the past for future generations: Spain is endowed with a rich historical and cultural heritage. Важное значение имеет сохранение памятников прошлого для будущих поколений Испании, которая располагает богатым историческим и культурным наследием.
Conservation of keystone species, planning along climate gradients, promoting connectivity, fragmentation avoidance and protection of climate refuge with especially resistant habitats should be covered under habitat protection. Сохранение ключевых видов, планирование в соответствии с климатическими градиентами, создание благоприятных условий для передвижения видов, избежание фрагментации и защита особо стойких мест обитания.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
The scope of the protection commitments is comparable to that found in BITs, including with regard to investor - State dispute settlement. Масштабы защитных положений сопоставимы с соответствующими положениями ДИД, в том числе и в отношении урегулирования споров между инвесторами и государством.
Based on a 10-Point Plan for addressing protection aspects of mixed migratory movements, UNHCR issued a paper in October 2006 on a number of activities undertaken to address these movements to southern European countries. На основе плана из 10 пунктов по оценке защитных аспектов смешанных миграционных перемещений УВКБ опубликовало в октябре 2006 года документ, посвященный ряду мероприятий, проведенных для решения вопросов этих перемещений в страны Южной Европы.
Many groups in African societies continued to face discrimination and exclusion from protection or the means to get redress for the abuses they suffered. Многие группы людей в африканских странах продолжали сталкиваться с дискриминацией. На них не распространялось действие защитных механизмов, и они не могли рассчитывать на возмещение ущерба за те нарушения, от которых они пострадали.
The estimate includes the cost of sand bags, concertina wire, barbed wire, iron pickets, gabions, barriers and other field defence materials required to provide protection for civilian and military quarters and the airport and seaport areas during the final withdrawal stage. Смета включает стоимость мешков с песком, проволочной спирали, колючей проволоки, железных столбов, туров, заграждений и прочих полевых защитных материалов, необходимых для обеспечения защиты мест размещения гражданского и военного персонала, аэропорта и морского порта на заключительном этапе вывода.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
Although there were many programmes for victims, fewer than one half of the applications for protection orders had been granted. Хотя существует множество программ для потерпевших, просьбы о принятии охранных судебных постановлений удовлетворяются менее чем в половине случаев.
(e) Systems for the establishment of approved protection zones; е) системы для создания утвержденных охранных зон;
In terms of protection of United Nations personnel and facilities, the new site is easier to secure and at a reduced cost for private security services. Что касается защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, обеспечение охраны и безопасности нового комплекса требует меньше усилий и сопряжено с меньшими расходами по оплате услуг частных охранных предприятий.
Adopt the Bill on Social and Legal Protection against Domestic Violence, including provisions for protection and restraining orders, and provide adequate funding and instructions to relevant State bodies for its implementation принять законопроект о социальной и правовой защите от насилия в семье, включая положения, касающиеся охранных и запретительных судебных приказов, и обеспечить надлежащее финансирование и инструктирование соответствующих государственных органов с целью его выполнения
The legislation introduces a power to issue forced marriage Protection Orders in Scotland, allowing the judiciary to require those responsible for forcing another person into marriage to stop or change their behaviour. Этот закон предусматривает властный механизм для издания охранных приказов, касающихся принудительных браков, в Шотландии, разрешая судебным органам требовать от лица, ответственного за принуждение другого лица к вступлению в брак, прекратить подобные действия или изменить свое поведение.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
Respect to any guarantees of equality and protection against racial discrimination in the 1998 Constitution Соблюдение в Конституции 1998 года всех гарантий равенства и защиты от расовой дискриминации
establishing strong legislative guarantees for physical and psychological security of family members, recognizing the equality of their rights and for the protection of domestic values; а) установление надежных законодательных гарантий физической и психологической безопасности членов семей, признание равенства их прав и защиту семейных ценностей;
Pristina will implement broad measures to enhance the welfare of Kosovo-Serbs as well as other non-Albanian communities, particularly through decentralization of local government, constitutional guarantees and protection of cultural and religious heritage. Приштина будет осуществлять широкие меры по повышению уровня жизни косовских сербов и других неалбанских общин, в частности путем децентрализации местных органов власти, обеспечения конституционных гарантий и защиты культурного и религиозного наследия.
The Committee also welcomes recent reforms in the Personal Status Code and other laws aiming to guarantee and reinforce the equal rights of women in a number of areas, including divorce, custody and maintenance and to strengthen the protection of women against violence. Комитет с удовлетворением отмечает также проведенную недавно реформу Кодекса законов о статусе личности и других законов, направленную на обеспечение гарантий и равноправия женщин в целом ряде областей, включая развод, опеку, содержание и защиту женщин от насилия.
The Presidential Advisory Council for Defence, Protection and Promotion of Human Rights is carrying on with its teaching activity with a view to creating a human rights culture, based on respect for fundamental freedoms and specific guarantees of the fundamental rights of the individual. Президентский совет по защите, поощрению и соблюдению прав человека по-прежнему содействует организации системы обучения, способствующей созданию культуры прав человека на основе уважения основополагающих свобод и гарантий соблюдения прав человеческой личности.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
Slovenia recommended that Burkina Faso develop and implement the preventative and protection policies and measures for victims of child labour. Она рекомендовала Буркина-Фасо разработать и осуществить на практике превентивные и защитные стратегии и меры в интересах жертв детского труда.
Access to markets of industrialized countries for many manufactures is restricted because of various contingent protection measures, including anti-dumping procedures and safeguards clauses. Доступ на рынки индустриальных стран для многих промышленных товаров остается ограниченным по причине применения различных чрезвычайных протекционистских мер, включая антидемпинговые и защитные меры.
They should therefore be aware of the protection mechanisms available nationally and should be sensitized to the gender dimensions of protection. В этой связи они должны знать, какие защитные механизмы имеются на национальном уровне и должны быть осведомлены о гендерных аспектах такой защиты.
Further calls upon all States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take protective measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; призывает далее все государства принять меры и проводить политику для обеспечения всецело уважительного отношения к местам отправления культов и религиозным объектам, кладбищам и святыням и их защиты, а также принимать защитные меры в тех случаях, когда они подвергаются риску вандализма или разрушения;
It provided remedies and protection. Закон предусматривает компенсационные меры и защитные меры.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
And, my protection. А также мое покровительство.
It has mapped how piracy grew out of a kind of protection racket in response to illegal fishing and toxic waste dumping, and evolved into a money-driven, clan-based, transnational organized crime, constituting a threat to global shipping. Она проследила эволюцию пиратства, зародившегося как покровительство на определенных условиях в период распространения незаконного рыбного промысла и незаконного сброса токсичных отходов, в одну из форм транснациональной организованной преступности, основанную на стремлении к наживе, опирающейся на клановую структуру и представляющую угрозу для международного судоходства.
If you think it might help, I can go protection. Если ты считаешь, что это поможет, могу предложить свое покровительство.
The support and protection of minors shall be the subject of special legislation and of special courts and agencies (art. 75). Покровительство несовершеннолетним и защита их интересов обеспечиваются посредством специального законодательства и специальных органов и судов (статья 75).
Kazakhstan guarantees its citizens protection and patronage outside its boundaries (Constitution, art. 11, para. 2). Казахстан гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за его пределами (пункт 2 статьи 11 Конституции Республики Казахстан).
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
C. Human Rights protection in the Constitution and other laws Основополагающие и неотъемлемые права человека защищены Конституцией.
Throughout the legislation there are provisions that indicate that the woman is not without legal protection. Наличие этой нормы позволяет заявить, что, с правовой точки зрения, права женщин защищены.
In collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNICEF and non-governmental organizations, the Sierra Leone Government was attempting to identify displaced children and ensure that they received assistance and protection. Правительство Сьерра-Леоне в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ЮНИСЕФ и неправительственными организациями стремится выявить и идентифицировать перемещенных детей и проследить за тем, чтобы они получали помощь и были защищены.
Members noted that although the report contained useful information on the legal framework for the protection of national and ethnic minorities, there was little information on the actual situation of the various minorities and the extent to which their rights were protected in reality. Члены Комитета отметили, что, хотя в докладе содержится полезная информация о правовой основе защиты национальных и этнических меньшинств, в нем мало информации о фактическом положении различных меньшинств и о том, насколько их права защищены в действительности.
During the Siad Barre regime, the vice-president was from the minority Tomal ethnicity, and the minorities were perceived to have enjoyed some protection. При режиме Саида Барре вице-президент сам принадлежал к этническому меньшинству томал и создавалось впечатление, что меньшинства были в той или иной степени защищены.
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
2.4 On 25 January 2000, the Refugee Review Tribunal (RRT) affirmed DIMA's decision to refuse a protection visa. 2.4 25 января 2000 года суд по делам, касающимся беженцев (СДБ), оставил в силе постановление МИДЭГ об отказе в выдаче защитной визы.
Upon the expiry of the protection measure of removal, security measure of expulsion and the ban of entry into the Republic of Serbia, an alien may return. После истечения срока действия защитной меры - высылки, меры безопасности - выдворения и запрета на въезд в Республику Сербия иностранец может возвратиться в страну.
While some witnesses were shielded from the public as a protection measure, the accused and his defence counsel were able to see all witnesses in Court during their testimony and to know their identities. Хотя некоторые свидетели в качестве защитной меры были отгорожены от публики ширмой, обвиняемый и его адвокаты имели возможность наблюдать всех свидетелей в Суде в ходе дачи ими своих показаний и знать, кто они.
Similarly, he would like to know whether the decisions of the Labour Relations Commission, described by the state party as a "quasi-judicial" organization, provided effective protection and remedies against acts of racial discrimination within the meaning of Article 6 of the Convention. Он хотел бы также знать, являются ли решения Комиссии по трудовым отношениям, квалифицируемой государством-участником в качестве "квазисудебного" органа, защитной мерой и эффективным средством правовой защиты от любого акта расовой дискриминации по смыслу статьи 6 Конвенции.
4.13 The State party concludes that the detention of the author is proportionate to the ends sought, namely, to allow his application for a Protection Visa and his appeals to be properly considered. 4.13 Государство-участник приходит к выводу, что задержание автора пропорционально в контексте конечных целей, заключающихся, в частности, в обеспечении надлежащего рассмотрения его ходатайства о представлении защитной визы и его апелляций.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
You no longer have the protection of it. В том, что он больше вас не защищает.
The Uzbek legal framework prohibiting discrimination provides protection not only for individuals, but also for social groups as such. Концепция запрета дискриминации, закрепленная в правовой системе Узбекистана защищает не только права отдельных лиц, но и групп граждан как таковых.
Rather surprisingly perhaps, five countries reported a threshold so low (3 - 5 counting units) as to present virtually no protection at all against disclosure. Довольно неожиданно и то, что пять стран сообщили об использовании такого низкого порога (три-пять учетных единиц), который практически никак не защищает от идентификации.
Joint Submission 9 (JS9) indicated that a Bill on the protection of personal data, open for public consultation in 2011, had not protected online personal data from inappropriate collection and retention. З. В совместном представлении 9 (СП9) было указано, что проект закона о защите личных данных, открытый для консультаций с общественностью в 2011 году, не защищает размещенные онлайн личные данные от ненадлежащего сбора и хранения.
The right to security of the person and protection by the State against violence Государство защищает жизнь, честь, достоинство и свободу, личную неприкосновенность, естественные и неотчуждаемые права гражданина.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
Another in Chad and the Central African Republic, approved in September, established a multidimensional presence, supported by a European Union protection force. Мандат одобренной в сентябре другой миссии в Чаде и Центральноафриканской Республике предусматривал развертывание многокомпонентного присутствия при поддержке охранного контингента Европейского союза.
Provides a criminal sanction for failing to comply with a protection order. предусматривается уголовное наказание за нарушение требований охранного предписания;
I also commend the Governments of Ghana, Nigeria and Senegal for the commitment they have made to send troops to join the South African protection unit. Я также признателен правительствам Ганы, Нигерии и Сенегала, заявившим о своей готовности направить военные контингенты в состав южноафриканского охранного подразделения.
Belize had a Domestic Violence Act whereby a spouse could, among other things, apply for a protection order prohibiting the other spouse from approaching the premises and from communicating with her in any form. В Белизе действует Закон о бытовом насилии, в соответствии с которым супруга может, в частности, ходатайствовать об издании охранного судебного приказа, запрещающего супругу приближаться к месту ее проживания и поддерживать с ней какое-либо общение.
The Special Rapporteur wishes to underline in the context of protection measures the serious issue of "protective detention" or "safe custody". Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть в контексте защитных мер серьезную проблему «охранного» задержания или «содержания под стражей в целях безопасности».
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
The technical result is a reduction in icing over, and protection of the road covering and of the actual hatch structure from being destroyed by motor transport. Технический результат - уменьшение обледенения, предохранение дорожного покрытия и самой конструкции люка от разрушения автомобильным транспортом.
But, it was your department to oversee protection. Но за предохранение отвечал ты, разве нет? Триша.
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
In modern democratic systems the legal remedies for protection against and correction of possible violations by subjects of private law are an integral part of the systems themselves. Будучи составной частью современных демократических систем, судебная защита, нацеленная на ограждение от таких возможных нарушений и возмещение со стороны субъектов частного права, превращается в составную часть этого права.
The Constitution entitles migrants to go before the courts of justice and claim their rights, regardless of the legality of their migrant status, because it is the protection of human dignity that takes precedence, as has been said. Конституционные гарантии дают возможность мигрантам обращаться в суды и отстаивать свои права, независимо от их миграционного статуса, поскольку, как уже говорилось, выше всего ставится ограждение человеческого достоинства.
As the right to freedom of association and assembly is especially important in the context of asylum rights, States should also take great care to ensure their full protection in that context. Поскольку право на свободу ассоциации и собраний имеет особую важность в контексте прав на убежище, государства должны также с особой тщательностью обеспечивать их неукоснительное ограждение в этом контексте.
A pavesade (kastellōma), on which marines could hang their shields, ran around the sides of the ship, providing protection to the deck crew. Вдоль бортов корабля имелось ограждение (kastellōma), на которое морские пехотинцы могли повесить свои щиты, обеспечивая защиту экипажу.
As we cross this fence line, now we're getting into an area that has had protection from fire and zero elephants: dense vegetation, a radically different ecosystem. Как только мы пересекаем ограждение, мы попадаем на территорию, защищённую от пожаров и на которой нет ни одного слона: густая растительность, радикальным образом отличающаяся экосистема.
Больше примеров...