Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
The protection of these uprooted people is often problematic, as mass exoduses normally occur in situations of crisis and conflict when national authorities are not in a position or are even unwilling to provide the most basic assistance and protection. Защита этих покинувших свой дом людей часто является непростым делом, поскольку массовый исход обычно происходит в кризисных ситуациях и в условиях конфликта, когда национальные органы власти не имеют возможности или желания оказывать даже самую элементарную помощь и обеспечивать защиту.
Adequate protection of the earth's atmosphere involves a number of formidable challenges. Хорошая защита атмосферы Земли предусматривает выполнение ряда важных задач.
As regards peacekeeping, the workshops noted that so far, in most instances, peacekeeping mandates do not include the protection of civilians in armed conflict. Что касается миротворческой деятельности, то на семинарах отмечалось, что сегодня во многих случаях защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах не включается в миротворческие мандаты.
Mr. Owade said that the protection and promotion of human rights was a collective responsibility of Governments, the United Nations and civil society. Г-н Оваде говорит, что защита и поощрение прав человека является коллективной обязанностью правительств, Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Realize that social protection of vulnerable groups needs to be a priority aspect of public policy intervention in all sectors; осознать, что социальная защита уязвимых групп должна стать первоочередной задачей осуществления государственной политики во всех секторах;
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
Types of protection: bodyguards, surveillance from a distance, personal protection, juridical measures, verification of information provided and protection of identity until criminal proceedings are completed. Виды защиты: личная охрана, дистанционное наблюдение, охрана физических лиц, принятие судебных мер, проверка полученной информации и сокрытие личности до исполнения приговора.
The protection of the maternity of women at work will acquire increasing importance to the extent that there is an increase in the number of women and future mothers who work and a shift of women's work towards sectors previously reserved for men. Охрана работающих матерей будет приобретать все более важное значение по мере увеличения числа работающих женщин и будущих матерей и перемещения женщин в такие экономические секторы, в которых ранее работали только мужчины.
The last (second) claim characterises the subject matter of the invention (the entirety of the special distinguishing features thereof) for which legal protection is sought. Последний (второй) пункт характеризует объект изобретения (совокупность его существенных отличительных признаков), на который и испращивается правовая охрана.
Large and medium-sized State-sector enterprises have by and large established rules for the safe handling of hazardous tasks, for the monitoring of the workplace and for the monitoring and protection of worker health. На крупных и средних предприятиях государственного сектора приняты правила техники безопасности при выполнении вредных работ, осуществляется контроль за рабочими местами, а также мониторинг и охрана здоровья трудящихся.
Any question should be directed to Captain Jacob Chacko, VIP Protection; Michael McCann, Chief, United Nations Security; or Inspector Phyllis Moore, Operations Officer. Любые вопросы следует направлять капитану Джейкобу Чако, охрана высокопоставленных лиц; Майклу Макканну, начальнику Службы безопасности Организации Объединенных Наций; или инспектору Филлис Мур, сотруднику по оперативным вопросам.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
The protection of civilians is a complex and difficult issue, given the many challenges involved. Обеспечение защиты гражданских лиц является сложной и трудной задачей с учетом связанных с ней многочисленных проблем.
His Government had carried out several programmes for the protection of the family, women, children, the elderly, disabled persons and other groups and allocated a large share of its national budget to social security. Правительство страны осуществляет целый ряд программ в целях обеспечения защиты семьи, женщин, пожилых людей, инвалидов и других категорий граждан и выделяет значительный процент национального бюджета на социальное обеспечение.
Rural development is a key element of the new agricultural policy adopted in the context of the Community's Agenda 2000. The policy focuses on sustainable development, protection of the environment, job creation and equal opportunities for women and men. В намеченной на 2000 год политической программе ЕС, где развитие сельских районов является одной из составляющих новой аграрной политики, в качестве основных принципов устойчивого развития обозначены охрана окружающей среды, создание рабочих мест и обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин.
The Beijing Rules provide that the objective of training and treatment of children placed in institutions is to provide care, protection, education and vocational skills, with a view to assisting them to assume socially constructive and productive roles in society. Согласно Пекинским правилам, целью воспитательной работы с детьми, содержащимися в исправительных учреждениях, является обеспечение опеки, защиты, образования и профессиональной подготовки с целью оказания им помощи для того, чтобы они могли играть социально полезную и плодотворную роль в обществе.
There are no groups of women who do not enjoy any maternity protection whatsoever or who do so to a significantly lesser degree than the majority. (Additional information is provided in this report under article 9 of the Covenant - Social Security.) В стране нет таких групп женщин, которые не пользовались бы никакой формой защиты или которые получали бы такие пособия в значительно меньшем объеме, чем большинство женщин (дополнительная информация содержится в настоящем докладе в разделе, посвященном статье 9 Пакта - Социальное обеспечение).
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
The invention offers the higher counterfeit protection of a good due to the possibility of repeatedly checking the authenticity thereof. Изобретение обеспечивает более высокую защищенность товара от подделки за счет возможности многократной проверки его подлинности.
Social protection supports the realization of multiple goals beyond poverty and inequality. Социальная защищенность способствует реализации многочисленных целей, помимо искоренения нищеты и неравенства.
The most common gap is the failure to enforce existing laws, although for "at-risk" and vulnerable groups, there may be inadequate legal protection in the first place. Наиболее распространенным из таких пробелов является неспособность добиться исполнения действующего законодательства, хотя для категорий, находящихся в "зоне риска", или уязвимых групп на первом месте находится недостаточная правовая защищенность.
The Board is concerned that the inadequate physical protection of critical data of the Tribunal may lead to the Tribunal losing a significant amount or even all of its data in case of fire or flood. Комиссия обеспокоена тем, что недостаточная физическая защищенность жизненно важной информации Трибунала может привести к утрате им значительного объема данных или даже всей информации в случае пожара или наводнения.
In particular, the IDF has adopted important new procedures designed to enhance the protection of civilians in urban warfare, for instance by further emphasizing that the protection of civilians is an integral part of an IDF commander's mission. В частности, ЦАХАЛ принял на вооружение важные новые процедуры, призванные повысить защищенность гражданского населения и предусматривающие, в частности, ужесточение требования к командирам подразделений ЦАХАЛ обеспечивать защиту гражданского населения.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
In his view, the terms "protection" and "conservation" did not have the same meaning. По его мнению, термины "защита" и "сохранение" имеют разное значение.
The Committee notes with satisfaction the measures taken by the State party to ensure the protection of the various ethnic minorities and to guarantee them the right both to be educated in their mother tongue and to preserve and maintain their cultural identity. Комитет с удовлетворением отмечает меры, принятые государством-участником в целях обеспечения защиты различных этнических меньшинств и гарантирования им права на образование на их родном языке, а также права на сохранение и развитие своей культурной самобытности.
Article 163 envisages the right of convicted persons to apply legal remedies, to submit applications and other petitions for the protection of their rights relating to their position and treatment at the institution, while the right to confidentiality is also guaranteed. Статья 163 предусматривает право осужденных лиц на применение средств правовой защиты, подачу ходатайств и других петиций в целях защиты своих прав в связи с их положением и обращением в данном учреждении, при этом гарантируется также право на сохранение конфиденциальности.
The protection and preservation of traditional knowledge is inextricably linked to the preservation of the local and indigenous communities that are the holders of TK as well as to the conservation of the natural habitats of these communities. Защита и сохранение традиционных знаний неразрывно связаны с сохранением местных общин и общин коренных народов, которые являются носителями ТЗ, а также с обеспечением сохранности естественной среды обитания этих общин.
The program "Pro-ethniculture" is addressed to all national minorities, whereas the programme "Roma together in Europe" focuses on the preservation and protection of the cultural and linguistic heritage belonging to Roma minority. Программа "За этнокультуру" предназначена для всех национальных меньшинств, а программа "Единство рома во всей Европе" направлена на сохранение и защиту культурного и языкового наследия меньшинства рома.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
Those who are outside the minimum wage protection packages are usually covered by union agreements. Те работники, на которых не распространяется комплекс защитных мер в области минимальной заработной платы, обычно находятся под защитой соглашений между профсоюзами и предпринимателями.
These include monitoring and assessment of the status of watercourses in the Yenisey basin, establishment of water protection zones, planting of vegetation strips on riverbanks, cleaning of riverbeds of small tributaries, siting of management structure as well as land use in protected zones. Эти меры включают мониторинг и оценку состояния водотоков в бассейне Енисея, создание водоохранных зон, защитных лесных полос вдоль береговой линии, расчистку русла небольших притоков, планирование структуры управления, а также землепользования в охраняемых зонах.
With reference to the writ of prevention, the Bill provides for the expansion of the role of protection mechanisms, both in relation to the aggressor and in relation to the measures for protecting women victims. Что касается превентивного судебного приказа, то в Законе предусматривается повышение роли защитных механизмов, как в отношении лиц, совершивших акты насилия, так и в отношении мер по обеспечению защиты пострадавших женщин.
However, only regular testing of protection devices by the user can guarantee that they function correctly throughout their operational life. Тем не менее, правильность функций, установленных защитных систем, в течение всего срока эксплуатации достигается только регулярным контролем со стороны пользователя.
Historically, protection technologies for manned systems have been studied to protect against the impact of debris smaller than one centimetre or so. Исторически сложилось так, что исследования защитных технологий, предназначенных для пилотируемых систем, проводились применительно к защите от соударений с фрагментами космического мусора диаметром не более одного сантиметра.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
Instruments which promote self-regulation have also been considered useful by some States, in particular beyond areas of national jurisdiction where enforcement of protection measures is difficult. Некоторые государства считают также полезными инструменты поощрения саморегулирования, в частности за пределами действия национальной юрисдикции, где обеспечение соблюдения охранных мер сопряжено со сложностями.
Where the court is satisfied that the person against whom a protection order or interim protection order is made is likely to cause actual physical injury to the protected person or persons, the court may attach a power of arrest to such protection order or interim protection order. Если суд сочтет, что лицо, в отношении которого издан охранный или временный охранных приказ, может причинить реальный физический ущерб находящемуся под защитой лицу или лицам, суд может одновременно с изданием такого охранного приказа или временного охранного приказа выдать ордер на арест.
It is responsible for monitoring compliance with the code of ethics by all services and authorities concerned with security or protection (national and municipal police officers, gendarmes and private individuals performing security functions, and security companies). Ей поручено обеспечивать контроль за соблюдением этических норм всеми службами и органами, которые занимаются вопросами безопасности или защиты (сотрудники национальной и муниципальной полиции, жандармерии, а также частные лица, обеспечивающие безопасность в рамках деятельности охранных бюро).
HRW noted that police and courts still regularly fail to protect women granted protection orders under the 2012 Law on the Protection of the Family and Prevention of Violence against Women. ХРУ отметила, что полиция и суды регулярно отказывают женщинам в защите и выдаче охранных приказов в соответствии с Законом 2012 года о защите семьи и предупреждении насилия в отношении женщин.
Within one year, ISAF will begin to transfer responsibility for the security of its convoys and bases to the Afghan Public Protection Force, as will development agencies that use private security companies for security. В течение этого года МССБ постепенно передадут ответственность за обеспечение охраны своих автоколонн и баз Афганским силам по защите населения; то же самое сделают занимающиеся проблемами развития учреждения, использующие услуги частных охранных компаний.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
With regard to income security, the protection of a guaranteed minimum wage level within the national economy has been established by law. Что касается гарантий доходов, то законом была установлена защита гарантированного минимального уровня заработной платы в рамках национальной экономики.
Without those guarantees and protection, the memorandum stated, such safe areas would "provide no help to their inhabitants but rather force them into helpless submission". Без таких гарантий и охраны, говорилось в меморандуме, "жители таких безопасных районов не только не получают никакой помощи, но и вынуждены прозябать в условиях безнадежного подчинения".
Therefore the universal implementation of the IAEA comprehensive safeguards including Additional Protocol as well as application of physical protection objectives and fundamentals is the main confidence building measures in the nuclear non-proliferation. Поэтому универсальное применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, а также осуществление целей и основополагающих положений физической защиты представляют собой основные меры укрепления доверия в области ядерного нераспространения.
Belarus noted the serious work done to guarantee economic and social rights, highlighting the access to free education and medical care, as well as social protection and pension rights. Беларусь отметила серьезную проделанную работу в целях обеспечения гарантий экономических и социальных прав, заострив внимание на доступе к бесплатному образованию и медицинскому обслуживанию, а также на социальной защите и пенсионных правах.
The right to a fair trial may not be subject to derogation where this would circumvent the protection of non-derogable rights and, even when derogation is permissible, certain fundamental safeguards may not be abrogated by way of derogation. Право на справедливое судебное разбирательство не допускает отступлений от него в тех случаях, когда это привело бы к отходу от защиты прав, не допускающих отступлений, и даже в случаях, допускающих такое отступление, последнее не должно приводить к отмене некоторых основополагающих гарантий.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
(b) Protective purposes directly related to protection against toxic chemicals and chemical weapons; Ь) защитные цели, непосредственно связанные с защитой от токсических химикатов и химического оружия;
All protection devices which are used to prevent damage to the power source in the case of an overload or stalling shall reset themselves after the overload or the automatic switch off. Все защитные устройства, используемые для предотвращения повреждения источника электроэнергии в случае перегрузки или несрабатывания, должны самостоятельно переналаживаться после перегрузки или автоматического отключения.
In particular, carry out activities of prevention and protection measures, as well as adopt legal and judicial measures, categorizing ritual infanticide as a crime (Uruguay); В частности, осуществлять превентивную деятельность и защитные меры, а также принять правовые и судебные меры, классифицирующие ритуальное детоубийство в качестве преступления (Уругвай);
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства; - в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами.
The involvement of the provincial and municipal authorities in delineating the geographical area in which the protective provisions are to be applied, and the enhancement of their role in the protection of minorities; участие провинциальных и муниципальных властей в определении географической зоны, в пределах которой должны применяться защитные меры, и усиление их роли в области защиты меньшинств;
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
And I'm sending Fredo to Las Vegas, under the protection of Don Francesco of L.A. Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас... под покровительство Дона Франческо.
Those rights guaranteed both freedom of navigation and assistance and protection of seafarers and reliable shelter in the port of Hercules. Эти права гарантировали как свободу мореплавания, так и помощь и покровительство мореплавателям, равно как и надежное пристанище для них в порту Эркюль.
For your protection and for seven hundred guineas... I will trade you the contract of your infidelities. за ваше покровительство и семьсот гиней я продам вам контракт, свидетельство вашей неверности.
And, my protection. А также мое покровительство.
However, three areas, including the Bukit Timah Reserve, were retained for the protection of flora and fauna under the management of the Singapore Botanic Gardens. Однако З территории, в том числе и Букит-Тимах, попали под покровительство Сингапурского ботанического сада для защиты своих флоры и фауны.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
Diesel Fuel tanks offer limited protection against mechanical impact. Баки для дизельного топлива недостаточно хорошо защищены от механического воздействия.
And we also know that the second, third and even fourth woman has no legal rights and protection whatsoever. Нам известно также о том, что вторая, третья и тем более четвертая жена не имеют никаких законных прав и никак не защищены.
As to the human rights of migrants, despite isolated cases of abuse, foreign workers enjoy full protection of their human rights under Malaysian law. Что касается соблюдения прав человека трудящихся-мигрантов, то, за исключением отдельных случаев злоупотреблений, права иностранных рабочих в Малайзии защищены полностью в соответствии с малазийским законодательством.
All employees were protected and certain groups enjoyed special protection, such as women in respect of reproductive health. Все лица, работающие по найму, защищены, но определенные группы являются объектами специальных мер защиты, и в частности, женщины в связи с вопросами репродуктивного здоровья.
Erica-Irene Daes writes that ... aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of non-indigenous citizens, other individuals and corporations... Эрика-Ирен Даес пишет, что ... правовой аборигенный титул часто может быть аннулирован государством, что неправомерно и резко контрастирует с той правовой защитой и признанием прав, которыми в большинстве стран защищены земля и собственность не относящихся к коренным народам граждан, других частных лиц и корпораций...
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
He applied for a protection visa on 23 June 2004, including for his wife and son. Он ходатайствовал о предоставлении защитной визы 23 июня 2004 года, а также его жене и сыну.
They also provide expertise and support to the Committees as they elaborate General Comments in order to obtain guidance on standards for their programming and protection activities. Они также консультировали и поддерживали комитеты в разработке замечаний общего порядка для получения руководящих указаний по поводу стандартов в связи со своей программной и защитной деятельностью.
A non-technical summit is one that is reached without the need for certain types of climbing equipment (body harness, rope, protection hardware, etc), and not involving travel on extremely steep slopes or on glaciers. Не техническим восхождением является восхождение, которое достигается без необходимости определенных видов альпинистского снаряжения (обвязкок, верёвки, защитной экипировки и т.д), и не связанный с путешествием по крутым склонам или ледникам.
The installation of some 300 low-voltage transformers and associated protection equipment in residential areas, including public service utilities, has reduced overloading and burning of transformers. С установкой приблизительно 300 низковольтных трансформаторов и соответствующей защитной аппаратуры в городских районах, включая предприятия коммунального обслуживания, уменьшилось число случаев перегрузки и выхода трансформаторов из строя.
The number of associations working with children without family support and single-parent families, as well as in the areas of prevention, protection and social integration, and social and cultural services, continues to grow. Число ассоциаций, занимающихся детьми без семейной поддержки и семьями с одним родителем, причем как в части профилактической и защитной деятельности, так и в плане социальной интеграции и социально-культурного обслуживания, не перестает увеличиваться.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The Act provides protection to "spouses" meaning either a man or a woman who are: Этот Закон защищает "супругов", применяя это название к мужчине либо женщине, которые:
The report states that the Social Security Fund takes care of and protects children that are deprived of family protection. В докладе указывается, что Фонд социального обеспечения оберегает и защищает детей, лишенных семейной заботы.
Protection via intellectual property law in Nigeria is provided under the Copyright Act, 1990, which seeks to protect traditional folk law. В Нигерии в 1990 году был принят закон об авторском праве, который при помощи положений права интеллектуальной собственности защищает распространенные среди населения нормы традиционного права.
However, the Committee is concerned that the enactment of the Family Protection and Domestic Violence Bill has been delayed and the existing legislation does not protect all children below 18 years. Однако Комитет обеспокоен затягиванием принятия законопроекта о защите семьи и о борьбе с насилием в семье и тем, что существующее законодательство не защищает всех детей в возрасте до восемнадцати лет.
We have in the last few years begun to make the transformation from a country focused on survival to a country that promotes the rights and protection of the child. В последние годы мы приступили к процессу превращения страны, обеспечивавшей главным образом выживание, в страну, которая поощряет права и защищает ребенка.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
The convoy consisted of UNAMID protection force soldiers, police advisers, military observers and language assistants travelling on 13 vehicles, including armoured personnel carriers and four-wheel drive vehicles. Патруль, состоявший из военнослужащих охранного контингента, полицейских советников, военных наблюдателей и переводчиков ЮНАМИД, двигался на 13 автотранспортных средствах, включая бронетранспортеры и внедорожники.
Order of protection form issued by police форма охранного судебного приказа, выдаваемого полицией;
2.10 The Protection Order can be enforced by the police who has the right to intervene in domestic disputes, and arrest the respondent without a warrant in order to protect the victim. 2.10 Выполнение охранного приказа может принудительно обеспечиваться полицией, которая имеет право вмешиваться в семейные споры и может арестовать ответчика без ордера, чтобы защитить потерпевшее лицо.
In addition, she asked how long protection orders were valid, whether it was possible to extend the period of validity, and what procedure was followed in the case of persons who violated a protection order. Кроме того, оратор спрашивает, в течение какого времени действуют охранные судебные приказы, возможно ли продление срока их действия и какая процедура применяется в отношении нарушителей охранного судебного приказа.
The Ministry of Justice has issued an instruction to introduce the protection order format based on the law that has facilitated courts in issuing the protection order when requested according to the procedures in force. Министерство юстиции издало распоряжение о внедрении стандартной формы охранного судебного приказа на основании действующего законодательства, облегчающей оформление судами охранных судебных приказов при соблюдении соответствующих процедур.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
Amendments to Article 1.13 - Protection of waterway signs and markings Поправки к статье 1.13 - Предохранение сигнальных знаков водного пути
But, it was your department to oversee protection. Но за предохранение отвечал ты, разве нет? Триша.
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения.
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
Adjoining one another they formed a united protection of the living zone which could withstand a siege and an assault from outside. Примыкая одна к другой, они создавали единое ограждение жилой зоны, способное выдержать осаду и нападение извне.
The first phase in a future HSR programme would be a preparation and corridor protection phase, which would precede a formal commitment to build the HSR system. Первым этапом реализации будущей программы формирования высокоскоростных железнодорожных линий (ВЖЛ) станет подготовка и ограждение коридора, которые будут предшествовать принятию официальных обязательств по строительству системы ВЖЛ.
This instrument was prepared with the participation of civil society and aims to establish a general framework for State policy to guarantee the effective promotion, respect, protection, defence, fulfilment and exercise of all human rights. Этот документ был составлен на основе участия с гражданским обществом и преследует цель выработки основных направлений государственной политики, должным образом обеспечивающей поощрение, уважение, защиту, ограждение, реализацию и осуществление всех прав человека.
As we cross this fence line, now we're getting into an area that has had protection from fire and zero elephants: dense vegetation, a radically different ecosystem. Как только мы пересекаем ограждение, мы попадаем на территорию, защищённую от пожаров и на которой нет ни одного слона: густая растительность, радикальным образом отличающаяся экосистема.
In addition, he highlighted the importance of the submission of import responses for protection from unwanted imports of dangerous chemicals, given that Article 11 of the Convention only offered protection for one year in the absence of such responses. Кроме того, он особо отметил важность представления ответов об импорте для ограждения от нежелательного импорта опасных химических веществ с учетом того, что при отсутствии таких ответов статья 11 Конвенции предусматривает ограждение только в течение одного года.
Больше примеров...