Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
Ensuring the protection of rights and freedoms of a human and a citizen in the specific field. Обеспечение и защита прав и свобод человека и гражданина на территории области Глава 4.
His Government's position remained unchanged: human rights were indivisible and interdependent, and their protection was a vitally important function of States. Позиция его правительства остается неизменной: права человека неделимы и взаимозависимы, и их защита является важнейшей функцией государства.
Section 9 (1) of HRC states that the main responsibility of NHRC is the protection and promotion of human rights. Раздел 9 (1) Закона о КПЧ гласит, что основной задачей НКПЧ является защита и пропаганда прав человека.
physical protection of a person and his/her property; физическая защита лица и его имущества;
Section 9 (1) of HRC states that the main responsibility of NHRC is the protection and promotion of human rights. Раздел 9 (1) Закона о КПЧ гласит, что основной задачей НКПЧ является защита и пропаганда прав человека.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
The new approach recognizes the protection and productive use of forests as complementary objectives, not conflicting ones. В рамках нового подхода охрана и продуктивное использование лесов признаются в качестве взаимодополняющих, а не противоречащих друг другу целей.
No witness had demanded protection; hence no personal protection was given; however, patrolling by local police is continuing. Поскольку свидетели не обращались с просьбами об оказании защиты, личная охрана не предоставлялась; тем не менее, местная полиция продолжает патрулирование района
Several projects funded by the Democratic Republic of the Congo pooled fund were implemented in the sectors of food security, health, essential household items, protection, education, logistics, water, sanitation and hygiene, early recovery, etc. Был осуществлен ряд проектов в таких областях, как продовольственная безопасность, охрана здоровья, снабжение предметами домашнего обихода, защита, образование, материально-техническое обеспечение, водоснабжение, санитария и гигиена, восстановление на начальных этапах и т.д., которые финансировались из средств объединенного фонда Демократической Республики Конго.
The execution of duties arising from the Law, the defence of public interest, the defence of democratic institutions and bodies, the protection of persons against any illegal acts, the respect for human rights, are the main duties of Police forces. Основными обязанностями сил полиции являются исполнение закона, охрана общественных интересов, защита демократических институтов и органов, защита лиц от любых незаконных действий и соблюдение прав человека.
C. Protection of free marriage С. Охрана брака, заключаемого по свободному согласию
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
The Convention is predominantly concerned with habitat protection, seeking to balance the need for economic development with the protection of biodiversity, especially through the establishment of reserves in developing countries. Конвенция, которая направлена главным образом на обеспечение защиты средств обитания, имеет своей целью найти золотую середину между необходимостью обеспечения экономического развития и сохранением биоразнообразия, особенно на основе создания в развивающихся странах охраняемых территорий.
Fund-raising, protection and resettlement continued to be the main areas of focus for UNHCR in North America. Главными направлениями деятельности УВКБ в Северной Америке по-прежнему являются привлечение средств, обеспечение защиты и переселение.
It would soon be supplemented by a new text under review in Parliament that aimed to extend protection to orphans and other vulnerable children. Скоро закон будет дополнен новым текстом, находящимся сейчас на рассмотрении в парламенте, который направлен на обеспечение защиты детей-сирот и других категорий уязвимых детей.
This Steering Committee has already accepted the seven goals for survival, protection and development of the World Summit for Children. Этот Руководящий комитет уже утвердил семь целей, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей и направленных на обеспечение выживания, защиты и развития детей.
Ongoing questions of how to balance public and private-sector responsibility in the provision of old-age protection with workers' rights and needs for security also resonate in debates over the labour market's ability to absorb and retain workers. Рассматриваемые в настоящее время вопросы о том, как увязать ответственность государственного и частного секторов за обеспечение социальной защиты в пожилом возрасте с правами рабочих и требованиями безопасности, звучат также в ходе обсуждений по поводу способности рынка труда принимать и удерживать рабочую силу.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
The recently-adopted equality law strengthened individuals' protection against reprisals by their employers. Недавно принятый закон о равенстве усиливает защищенность частных лиц от возможных репрессивных мер со стороны их работодателей.
Article 18 of the Constitution does not create a separate right to equality, but underscores the protection of all human rights and freedoms. Статья 18 Конституции не создает отдельного права на равенство, а подчеркивает защищенность всех прав и свобод человека.
Nevertheless much more still needed to be done to remove barriers to social equity at national and international levels if the social protection of people with disabilities was to be enhanced, since that group of people continued to suffer from discrimination and lower standards of living. Тем не менее, если мы хотим повысить социальную защищенность инвалидов, поскольку эта группа населения продолжает страдать от дискриминации и более низкого уровня жизни, еще многое предстоит сделать для того, чтобы устранить барьеры на пути достижения социального равенства на национальном и международном уровнях.
UNAMID sought to enhance the physical protection of civilians and facilitate the work of humanitarian agencies by increasing the average number of patrols conducted daily from 160 in the last reporting period to 244 in the period under review, and by deploying civilian staff to team sites. ЮНАМИД старалась повышать физическую защищенность гражданского населения и способствовать работе гуманитарных учреждений, увеличив среднесуточное количество патрульных рейдов со 160 за предыдущий отчетный период до 244 в рассматриваемый период, а также выслав на опорные пункты гражданский персонал.
Social protection for cabaret artists; социальная защищенность артисток кабаре;
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
The identification, study, restoration and protection of historical and cultural sites constitute an integral part of the process of reviving ethnic cultures. Неотъемлемым элементом процесса возрождения национальных культур является выявление, изучение, реставрация и сохранение памятников истории и культуры.
The protection and preservation of the environment is an area to which all of us attach the highest importance. Защита и сохранение окружающей среды - это сфера, которой каждый из нас уделяет самое серьезное значение.
Social protection and security have constituted a large share of the public expenditure in ECE countries, and sustaining social protection systems has therefore been a priority for the region. Социальная защита и безопасность составляют значительную долю государственных расходов в ЕЭК, и поэтому сохранение систем социальной защиты является одной из приоритетных задач для региона.
If the marriage is dissolved, steps should be taken, keeping in view the paramount interest of the children, to give them necessary protection and, so far as is possible, to guarantee personal relations with both parents. В случае расторжения брака должны быть приняты меры, с учетом первоочередной важности обеспечения интересов детей, по предоставлению им необходимой защиты и гарантирующие, насколько это возможно, сохранение личных связей с обоими родителями.
Article 106 of the Constitution states that "The State shall see to the protection and conservation of the natural resources within its territory, and the exploitation thereof shall be directed primarily towards the collective benefit of the Venezuelans". В соответствии со статьей 106 Конституции государство обеспечивает защиту и сохранение своих природных ресурсов, эксплуатация которых должна осуществляться главным образом в общих интересах венесуэльцев.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
The Family Law does not contain provisions on protection from domestic violence, because it was deemed that substantive and procedural rules on these relations, which are specific by nature, origin and protection, should be proposed in a separate law. Закон о семье не содержит положений, касающихся защиты от бытового насилия, поскольку было признано, что существенные и процессуальные нормы, посвященные этой проблемы, в силу их специфического характера, происхождения и защитных свойств, должны быть сведены в отдельный закон.
Because it has been necessary to operate many generating units under conditions for which they were not designed, without the recommended protection devices and safety controls, generating units have been placed at risk of sudden and total failure. Ввиду необходимости эксплуатации многих электростанций в условиях, для работы в которых они не проектировались, без рекомендованных защитных устройств и систем контроля безопасности, электростанции оказались под угрозой внезапного и полного выхода из строя.
He also recommends the abolition of the special criminal law protection given to public figures and symbols listed in article 82 of the criminal law of the Republic of Montenegro. Он также рекомендует отказаться от специальных защитных оговорок в рамках уголовного права, распространяющихся на государственных деятелей и символы, которые перечислены в статье 82 Уголовного закона Республики Черногории.
The Executive Directorate will maintain and regularly update the technical assistance matrix posted on the website, the password protection system for access to different parts of the matrix, and the directory of donors and providers of assistance. Исполнительный директорат будет обслуживать и регулярно обновлять матрицу технического содействия, размещенную на веб-сайте, систему защитных паролей для доступа к различным компонентам матрицы и справочник с указанием доноров и поставщиков помощи.
Time and duration of application of measures of protection Время и продолжительность применения защитных мер
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
Romania requested revision of the information concerning establishment of protection zones in Romania. Румыния обратилась с просьбой пересмотреть информацию, касающуюся создания охранных зон в Румынии.
Improved access for UNAMID, United Nations system agencies and international non-governmental organizations to undertake protection activities and the delivery of humanitarian assistance Улучшение условий доступа для ЮНАМИД, учреждений системы Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций в целях проведения охранных мероприятий и оказания гуманитарной помощи
The relevant legal provisions provided a definition and a mechanism for the enforcement including the mechanism for the protection orders. Соответствующие положения законов содержат определение и предусматривают правоприменительный механизм, в том числе механизм выдачи охранных судебных приказов.
Other changes strengthen bail provisions and reduce the barriers to police arresting people suspected of breaching protection orders. The number of Family Violence Courts increased Другие изменения укрепляют положения об освобождении под залог и сокращают количество ситуаций, когда полиции запрещается арестовывать лиц, подозреваемых в нарушении охранных приказов.
The approved private security company bridging strategy of 15 March 2011 will allow for the continued use of private security companies for a one-year period while concurrently developing the capabilities and capacity of an existing, Ministry of the Interior-run, Afghan Public Protection Force. Одобренная 15 марта 2011 года переходная стратегия в отношении частных охранных компаний позволит продолжить использование услуг частных охранных компаний в течение одного года при одновременном наращивании потенциала и расширении возможностей существующих Афганских сил по защите населения, подведомственных министерству внутренних дел.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
It is clear that measures to strengthen the safeguards system must be supported by the effective physical protection of nuclear material. Ясно, что меры по усилению системы гарантий должны сопровождаться обеспечением эффективной физической защиты ядерного материала.
Strong and well-designed social protection schemes could also address issues of job and income insecurity. Решению проблем отсутствия гарантий занятости и доходов могут также способствовать эффективные и тщательно продуманные схемы социальной защиты.
Weary of waiting for an organized repatriation, over 140,000 Eritrean refugees had spontaneously returned from the Sudan without the necessary legal protection and safety assurances. Устав ждать, когда будет организована добровольная репатриация, более 140000 эритрейских беженцев самостоятельно вернулись из Судана в отсутствие необходимой юридической защиты и гарантий безопасности.
It is regrettable that the Committee did not recognize the above-mentioned achievements by Uzbekistan as progressive steps towards strengthening human rights guarantees relating to protection against torture and other forms of cruel treatment. З. Вызывает сожаление тот факт, что вышеуказанные достижения Узбекистана не были оценены Комитетом как последовательные шаги по усилению гарантий прав человека на защиту от пыток и других форм жестокого обращения.
Ecuador supports the strengthening of multilateralism in disarmament and non-proliferation and in the defence of the principles and guidelines concerning the protection of and guarantees relating to human rights. Эквадор поддерживает укрепление многостороннего подхода в области разоружения и нераспространения и в деле отстаивания принципов и основных норм в отношении защиты гарантий, связанных с правами человека.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
Upon proposal of the ministry in charge of the waterworks, the Government enacts water resource that defines sanitary protection zones for potential springs of water supply. По предложению министерства, отвечающего за функционирование водопроводных станций, правительство оценивает водные ресурсы, пригодные для возможного водоснабжения, в границах которых создаются санитарные защитные зоны.
(k) [He shall ascertain, prior to filling, that the additional protection material and equipment required in the instructions in writing have been provided to the master]; к) [перед наполнением он должен удостовериться в том, что водителю были предоставлены дополнительные защитные снаряжение и оборудование, предписанные в письменных инструкциях;]
One might ask oneself, for example, whether by virtue of the reservation to article 10 the protection of the Covenant might not apply to prisoners captured by the United Kingdom in an armed conflict such as that taking place in Afghanistan. Можно, например, спросить, приводит ли действие оговорки к статье 10 к тому, что защитные положения Пакта не распространялись бы на тех пленных, которых Соединенное Королевство захватило бы в ходе вооруженного конфликта, подобного тому, который происходит в Афганистане.
This is provided for under the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 2007. Это предусмотрено Законом о насилии в семье (защитные приказы) 2007 года.
The equipment should include fire extinguishers, personal protection equipment such as special clothing, face masks and respirators, spill absorbents and shovels, as required by the process and materials at the plant. Такое оборудование должно включать огнетушители, индивидуальные средства защиты - например, спецодежду, защитные маски и респираторы, абсорбирующие средства и лопаты для сбора разлитых или просыпанных материалов - в зависимости от характера технологического процесса и веществ, имеющихся на предприятии.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
I promised you protection and a home. Я обещал тебе покровительство и жилье.
These organizations shall be entitled to legal personality and to due protection in the exercise of their functions. Эти организации имеют права юридических лиц и право на должное покровительство при осуществлении ими своих функций.
The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries. Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами.
The support and protection of minors shall be the subject of special legislation and of special courts and agencies (art. 75). Покровительство несовершеннолетним и защита их интересов обеспечиваются посредством специального законодательства и специальных органов и судов (статья 75).
Pursuant to article 27 of the Act, Turkmen citizens who leave the county are guaranteed the protection and support of Turkmenistan in accordance with the law. Согласно статье 27 Закона гражданам Туркменистана, выезжающим за пределы Туркменистана, в соответствии с законодательством Туркменистана гарантируются защита и покровительство Туркменистана.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
Ports had security and rights like files under UNIX, allowing a very UNIX-like model of protection to be applied to them. Порты были защищены и имели права, подобные правам доступа на файлы в Unix, а также использовали очень похожую на Unix модель защиты.
Experts from international organizations had deemed Ukraine to have one of the world's most democratic foundations for the protection of minorities, who as full citizens were protected by the same non-discrimination provisions as ethnic Ukrainians. По мнению экспертов международных организаций, Украина обладает одной из самых демократических основ в мире по защите меньшинств, представители которых как полноправные граждане защищены от дискриминации теми же положениями закона, что и этнические украинцы.
It is crucial to ensure that the most vulnerable people are protected from shocks through effective social protection systems, which prevent people from falling into the poverty trap. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы наиболее уязвимые группы людей были защищены от потрясений с помощью эффективно функционирующих систем социальной защиты, которые позволяют людям избежать оков нищеты.
The International Court of Justice has rules that where human rights are protected by International Conventions, that protection takes the form of such arrangements for monitoring or ensuring the respect for human rights as are provided for in the Conventions themselves. Международный Суд постановил, что «там, где права человека защищены международными конвенциями, такая защита принимает форму механизмов по отслеживанию или обеспечению соблюдения прав человека, как это предусмотрено в самих конвенциях.
The safe areas should be extended and effectively protected by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Безопасные районы должны быть расширены и эффективно защищены по линии Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
They should not result in a weakening of its protection role. Они не должны привести к ослаблению ее защитной роли.
The January 2006 reforms also facilitate the criminal law enforcement of breaches of civil restraining prevention or protection orders, often used in cases of family violence. Реформы, проведенные в январе 2006 года, также облегчат исполнение уголовного законодательства в случае нарушения запретительных судебных приказов как предупредительной или защитной меры, часто применяемой в случаях насилия в семье.
2.6 On 30 August 2003, a re-constituted RRT refused the application for a protection visa for a third time. 2.6 30 августа 2003 года ТДБ, заседавший в измененном составе, в третий раз отклонил ходатайство о выдаче защитной визы.
This protection is achieved by requiring: (a) Containment of the radioactive contents; (b) Control of external radiation levels; Эта защита достигается путем обязательного применения: а) защитной оболочки для радиоактивного содержимого; Ь) контроля за внешними уровнями излучения;
The piece of land in question is within the Gulf of Riga coastal dune protection zone. Support was given to the development of a plot measuring 0.6627 hectares; 0.23 hectares smaller than was requested. Упес, в Юрмале, в защитной дюнной зоне, который принадлежит вице-мэру Риги Айнарсу Шлесерсу и его супруге, депутату Сейма Инесе Шлесере.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The legislation regulating the property of de facto marriages, which provides legal recognition and protection of women's rights. закон о режиме наследования сторон в фактическом союзе, который признает и юридически защищает права женщин;
Social protection is a shield against income losses and hence reduces the opportunity cost of education for poorer households. Социальное обеспечение защищает население от возможной потери дохода и тем самым снижает альтернативные затраты на образование для малообеспеченных домохозяйств.
In addition to the classic forms of copyright protection, the law also protects neighbouring rights such as performers rights, audio-visual producers rights, and broadcasting rights. В дополнение к классическим формам защиты авторских прав, закон также защищает смежные права, такие как права исполнителей, аудиовизуальных продюсеров, и вещателей.
The current valid Law on Prohibition of Discrimination protects the rights of all persons in BiH from discrimination; however, it is necessary to explicitly indicate the protection of persons on the basis of age and disability. Ныне действующий Закон о запрещении дискриминации защищает всех лиц в БиГ от дискриминации; тем не менее в нем необходимо четко обозначить защиту людей от дискриминации по таким признакам, как возраст и инвалидность.
If we don't all stick together under the protection of the Party, we'll never manage to do away with the cronyism of the Mafia. Но если мы не будем бороться все вместе под руководством нашей партии, мы никогда не справимся с мафией и с теми, кого она защищает.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
In 2006, the police had intervened in 409 cases; 46 of those cases had resulted in long-term orders of protection. В 2006 году полиция вмешалась в 409 случаях; 46 из них закончились выдачей долгосрочного охранного судебного приказа.
There are guarantees that after emergency measures are taken for the victim's safety, this proceeding will continue as a standard proceeding for the issuance of a protection order. Есть гарантия того, что после принятия срочных мер для обеспечения безопасности потерпевшего, процедура будет проходить в стандартном порядке, который применяется при вынесении охранного приказа.
The Domestic Violence Amendment Act had not yet been promulgated because the Chief Justice had to draft rules governing the procedure that would apply to applications for a protection order and a hearing before the district court. Поправки к Закону о бытовом насилии еще не были приняты по той причине, что Главному судье необходимо было разработать правила, регулирующие процедуру рассмотрения ходатайств о вынесении охранного судебного приказа и слушания дела в окружном суде.
Provision of back-up protection escorts for the Secretary-General Организация дополнительного охранного сопровождения Генерального секретаря
In addition, she asked how long protection orders were valid, whether it was possible to extend the period of validity, and what procedure was followed in the case of persons who violated a protection order. Кроме того, оратор спрашивает, в течение какого времени действуют охранные судебные приказы, возможно ли продление срока их действия и какая процедура применяется в отношении нарушителей охранного судебного приказа.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
Security and protection from outside interests that may not have the global success of your technology in mind. Обеспеченность и предохранение от внешних интересов не могут иметь гловальный успех вашей технологии в разуме.
But, it was your department to oversee protection. Но за предохранение отвечал ты, разве нет? Триша.
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
The Constitution entitles migrants to go before the courts of justice and claim their rights, regardless of the legality of their migrant status, because it is the protection of human dignity that takes precedence, as has been said. Конституционные гарантии дают возможность мигрантам обращаться в суды и отстаивать свои права, независимо от их миграционного статуса, поскольку, как уже говорилось, выше всего ставится ограждение человеческого достоинства.
As the right to freedom of association and assembly is especially important in the context of asylum rights, States should also take great care to ensure their full protection in that context. Поскольку право на свободу ассоциации и собраний имеет особую важность в контексте прав на убежище, государства должны также с особой тщательностью обеспечивать их неукоснительное ограждение в этом контексте.
The concept of protection had long-term consequences as it implied more than mere defence from outside hostile forces. Концепция защиты имеет далеко идущие последствия, поскольку она предполагает нечто гораздо большее, чем ограждение от враждебных внешних сил.
(b) Ensuring the protection of complainants and witnesses and safeguarding them from any coercion; Ь) обеспечение защиты истцов и свидетелей и ограждение их от любого давления;
As we cross this fence line, now we're getting into an area that has had protection from fire and zero elephants: dense vegetation, a radically different ecosystem. Как только мы пересекаем ограждение, мы попадаем на территорию, защищённую от пожаров и на которой нет ни одного слона: густая растительность, радикальным образом отличающаяся экосистема.
Больше примеров...