Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
Such protection may require witness relocation programmes or confidentiality of witnesses' identities. Такая защита, возможно, потребует перемещения свидетелей в другие места или сохранения анонимности личностей свидетелей.
Early recovery projects in Lebanon: VHF radio communication equipment and their lightning protection Проекты раннего восстановления в Ливане: аппаратура радиосвязи ОВЧ-диапазона и ее защита от молний
These interconnections suggest that indigenous housing disadvantage cannot be solved until indigenous land rights are recognized, land conflicts are resolved and the protection of the natural environment becomes a priority. Такая взаимосвязь предполагает, что жилищные проблемы коренного населения будут решены только в том случае, если его права на землю будут признаны, конфликты вокруг земельных участков урегулированы и защита естественной природной среды станет приоритетной задачей.
Early recovery projects in Lebanon: VHF radio communication equipment and their lightning protection Проекты раннего восстановления в Ливане: аппаратура радиосвязи ОВЧ-диапазона и ее защита от молний
Though these developments are encouraging, much remains to be done before protection can become a reality on the ground for vulnerable older persons. Хотя эти события вызывают чувство оптимизма, для того, чтобы защита уязвимых пожилых людей стала реальностью на местах, необходимо сделать еще многое.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
Most European countries, on the other hand, follow the principle that copyright protection is granted automatically upon creation of the work. Большинство европейских стран, с другой стороны, следуют принципу, что авторско-правовая охрана предоставляется автоматически с момента создания произведения.
According to the law, minors are afforded increased legal protection regardless of their status (for instance, as a suspect, indicted person, convicted offender, witness or victim) and the gravity of the offence. Повышенная юридическая охрана несовершеннолетних имеет место в законодательстве Республики Беларусь независимо от их правового положения (подозреваемого, обвиняемого, осужденного, свидетеля, потерпевшего) или от тяжести содеянного.
Lastly, a dissertation was presented on transformation of the labour market and the challenges of globalization in such areas as generation of productive employment, investment in human resources and labour protection. И наконец, была представлена диссертация о трансформации рынка труда и проблемах глобализации в таких областях, как создание рабочих мест, инвестиции в людские ресурсы и охрана труда.
This includes the protection of ecosystems such as soils, forests, wetlands, lowlands and coastal zones, as well as flood and drought management, the concept of environmental flows and the impacts of climate change, natural disasters and alien invasive species; Сюда входят охрана таких экосистем, как почвы, леса, водно-болотные угодья, низменности и прибрежные зоны, а также ликвидация последствий наводнений и засух, концепция экологических потоков и последствия, связанные с изменением климата, стихийными природными бедствиями и чужеродными инвазивными видами;
In October 1998, with participation from the EU, WIPO and WTO, the secretariat will organize a Forum on the "Protection and Enforcement of Intellectual Property Rights in the Transition Economies". В октябре 1998 года секретариат организует при участии ЕС, ВОИС и ВТО форум на тему "Охрана и обеспечение прав интеллектуальной собственности в странах с переходной экономикой".
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
Preserve and strengthen the basic objectives of social protection, namely to prevent poverty and provide adequate benefit levels for all Сохранять и расширять основные задачи социального обеспечения, а именно предупреждение бедности и обеспечение надлежащего уровня пособий для всех людей
The guiding principle should be the urgent need for the elaboration of an international legal instrument providing the best possible protection to personnel contributed by States for United Nations operations. Главным принципом, которым необходимо руководствоваться, является настоятельная необходимость разработки международно-правового документа, предусматривающего обеспечение как можно лучшей защиты персонала, направляемого государствами для участия в операциях Организации Объединенных Наций.
(i) Protection and upholding of individual rights in the work of the penal correction system; «Охрана и обеспечение прав личности в деятельности УИС»;
One of the UK's strategic international priorities, though not an international legal obligation, over the next five to ten years is promoting sustainable development and poverty reduction underpinned by human rights, democracy, good governance and protection of the environment. Одним из стратегических приоритетов Соединенного Королевства в международном плане в предстоящие пять-десять лет будет являться обеспечение устойчивого развития и сокращение масштабов нищеты в увязке с проблематикой прав человека, демократии, благого правления и защиты окружающей среды.
A promising practice has been the adoption of comprehensive legislation on violence against women, which not only criminalizes such violence, but also mandates support and protection for victims/survivors, prevention measures, funding and the creation of institutional mechanisms. Перспективной практикой стало принятие всеобъемлющего законодательства по вопросам насилия в отношении женщин, в рамках которого не только вводилась уголовная ответственность за такое насилие, но и санкционировались поддержка и защита жертв насилия и переживших насилие лиц, профилактические меры, обеспечение финансирования и создание институциональных механизмов.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
The legal reform under way in Kyrgyzstan provides for the incorporation of inalienable human rights and the security and legal protection of the individual in the law of the land. Правовая реформа, проводимая в Кыргызстане, предусматривает воплощение в новом законодательстве неотъемлемых прав человека, безопасность и правовую защищенность личности.
Nevertheless much more still needed to be done to remove barriers to social equity at national and international levels if the social protection of people with disabilities was to be enhanced, since that group of people continued to suffer from discrimination and lower standards of living. Тем не менее, если мы хотим повысить социальную защищенность инвалидов, поскольку эта группа населения продолжает страдать от дискриминации и более низкого уровня жизни, еще многое предстоит сделать для того, чтобы устранить барьеры на пути достижения социального равенства на национальном и международном уровнях.
Fourth, to reduce the risk of the illicit diversion of fissile materials, we believe that a future treaty should include a range of measures - or best practices - designed to ensure the security and protection of enrichment and reprocessing installations. В-четвертых, чтобы ограничить риски нелегального перенаправления расщепляющегося материала, будущий договор, как нам представляется, должен предусматривать комплекс мер, призванных обеспечить сохранность и защищенность обогатительных и перерабатывающих установок.
The Zanzibar Social Protection Policy (2014) strives to provide social security to working adults who in many instances have no protection against livelihood. Политика в области социальной защиты Занзибара (2014 год) призвана обеспечить социальную защищенность трудящихся взрослых, которые во многих случаях не защищены от утраты источника своего дохода.
The ICPD Programme of Action underlines that population matters are cross-cutting issues, which affect and are affected by all other sectors of society including politics, economics, education and information, health and social protection, etc. В Программе действий МКНР подчеркивается, что вопросы народонаселения имеют межсекторальный характер, находясь во взаимозависимости со всеми другими секторами общества, включая политику, экономику, образование и информацию, здравоохранение и социальную защищенность и т.п.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
New issues and restrictions on data protection arise from international security concerns, which have led to legislative actions directed at data retention. В связи с прилагаемыми на международном уровне усилиями по обеспечению информационной безопасности возникают новые проблемы и ограничения на защиту данных, что побуждает законодательные органы принимать законодательные акты, направленные на сохранение данных.
The Special Rapporteur considers the protection of journalists= confidential sources indispensable for maintaining a free flow of information to journalists and therefore safeguarding the public=s right to know. Специальный докладчик считает, что сохранение в тайне журналистских источников информации является необходимым условием для свободного получения журналистами соответствующих сведений и, таким образом, гарантирования права общественности быть в курсе происходящего.
(a) To keep the bulk of the educational and health protection patrimonies and to promote reform and adaptation to the new conditions in the society; а) сохранение основной части системы образования и здравоохранения и содействие реформе адаптации к новым условиям, сложившимся в обществе;
Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. Охрана культурного наследия коренных народов должна предусматривать признание того, что сохранение их традиционных земель и водных ресурсов может надлежащим образом обеспечиваться только в том случае, если им будут заниматься сами коренные народы.
The Federal Act on autonomous ethnic cultural organizations and the Federal Act on voluntary associations provide for the protection of the culture of national minorities, the adoption of a set of measures on social policy and the safeguarding of the languages and the press of the various nationalities. Законы "О национально-культурной автономии", "Об общественных объединениях" предусматривают сохранение культуры национальных меньшинств, решение комплекса мер социальной политики, поддержку языка и национальной прессы.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
It was noteworthy that Sweden had increased the scope of its anti-discrimination protection in areas beyond employment and education. Примечательно, что Швеция расширила объем своих антидискриминационных защитных мер за пределы областей занятости и образования.
Under the Law on Protection and Rescue, the Government has to develop a national protection and rescue plan specifying preparedness and operational measures and protection and rescue activities and procedures. Согласно Закону о защитных и спасательных мероприятиях правительство должно разработать национальный план действий по обеспечению защиты и спасания, конкретно указав в нем меры по обеспечению готовности и оперативные меры, защитные и спасательные мероприятия и процедуры их проведения.
There were recorded cases of damaging religious buildings, which is also given adequate importance regarding discovering and reporting perpetrators and carrying out preventative measures and protection. Наблюдались случаи повреждения религиозных зданий, чему также придается надлежащее значение с точки зрения выявления и ареста замешанных в этом лиц и принятия упреждающих и защитных мер.
For the purpose of ensuring the measures of safe protection, operative measures of investigation can also be performed in the manner set by the Law. Для повышения эффективности защитных мер могут проводиться и оперативно-розыскные мероприятия, предусмотренные законодательством.
Despite the highly aggregative country and product groupings and the inherent limitations of the CGE methodology, the results are in line with what had been predicted by the examination of changes in the border protection of the enlarged EU. Несмотря на высокую агрегированность данных по странам и товарным группам и другие свойственные для методологии ВОР недостатки, полученные результаты согласуются с теми прогнозами, которые были сделаны по итогам анализа изменений в пограничных защитных мерах после расширения ЕС.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
The Government also continued to prepare legislation and/or regulations on civil protection, border management and private security companies, with UNMIT support. Пользуясь поддержкой ИМООНТ, правительство также продолжало разработку законов и/или постановлений о защите гражданского населения, охране границ и частных охранных фирмах.
The Ministry of Justice has issued an instruction to introduce the protection order format based on the law that has facilitated courts in issuing the protection order when requested according to the procedures in force. Министерство юстиции издало распоряжение о внедрении стандартной формы охранного судебного приказа на основании действующего законодательства, облегчающей оформление судами охранных судебных приказов при соблюдении соответствующих процедур.
In the interim, the Office of the Secretary of State for Security continued to review the draft national security policy, and prepare legislation and regulations on civil protection, border management and private security companies, with technical advice and support from UNMIT. Канцелярия государственного секретаря по вопросам безопасности в отчетный период продолжала рассмотрение проекта документа с изложением политики в области национальной безопасности и занималась подготовкой законодательства и положений, касающихся защиты гражданского населения, пограничного контроля и частных охранных фирм, получая техническую консультационную помощь и поддержку со стороны ИМООНТ.
In this regard, special attention has been given to the effective implementation of Protection Orders. В этой связи особое внимание уделяется эффективному выполнению охранных судебных приказов.
The replacement of private security companies by the Afghan Public Protection Force has seen slow progress, with both the Deputy Minister of the Interior responsible for the project and the Chief Executive Officer replaced during the reporting period. Процесс замены частных охранных компаний подразделениями Афганских сил по защите населения осуществляется медленными темпами, поскольку в отчетный период были сменены заместитель министра внутренних дел, отвечающий за этот проект, и руководитель проекта.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
Litigation in cases involving violence against women has been used to expose gaps in protection and remedies and the need for more prevention. Судебные процессы по делам, связанным с насилием в отношении женщин, используются для демонстрации имеющихся пробелов в предоставлении гарантий и средствах правовой защиты, а также для того, чтобы подтвердить необходимость усиления мер предупреждения.
"We... shall seek the active participation of our public, private and non-governmental partners at all levels to ensure legal security of tenure, protection from discrimination and equal access to affordable, adequate housing for all" (UNCHS 1996a, paragraph 8). "Мы... должны добиваться активного участия наших партнеров из государственного, частного и неправительственного секторов на всех уровнях для обеспечения юридических гарантий прав владения, защиты от дискриминации и равного доступа к недорогостоящему, надлежащему жилью для всех" (ЦООННП, 1996а год, пункт 8).
In order to bridge the productivity differences with large firms, policies are needed to make the SME sector more productive and to overcome decent work deficits in terms of remuneration, security against income loss, social protection, rights at work and social dialogue. Чтобы преодолеть различия в производительности между МСП и крупными фирмами, нужна политика, нацеленная на повышение в секторе МСП производительности и устранение дефицита достойной работы с точки зрения вознаграждения, гарантий сохранения дохода, социальной защиты, прав на рабочем месте и социального диалога.
In its 2010 draft resolution on the implementation by Georgia of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, the Committee of Ministers of the Council of Europe had noted that the main problem faced by the authorities consisted in guaranteeing the linguistic rights of national minorities. В принятом в 2010 году проекте резолюции о выполнении Грузией Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Комитет министров Совета Европы отметил, что главной проблемой, стоящей перед властями Грузии, является обеспечение гарантий лингвистических прав национальных меньшинств.
Building and strengthening social protection floors, to protect particularly the most vulnerable and poorest, using the respective fiscal space of countries. обеспечение и повышение минимального уровня социальных гарантий, прежде всего в интересах беднейших и находящихся в наиболее уязвимом положении групп населения, с учетом бюджетных возможностей каждой конкретной страны;
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
The law stipulates special protection at work for an employee below 18 years of age and an employed woman. В законодательстве содержатся особые защитные положения, касающиеся работающих по найму несовершеннолетних и женщин.
In order to eliminate this heinous practice the Government of the Bahamas enacted the Domestic Violence (Protection Orders) Act 2007, which came into force on 1 December, 2008. Чтобы искоренить эту отвратительную практику, правительство Багамских Островов приняло в 2007 году Закон о насилии в семье (защитные приказы), вступивший в силу 1 декабря 2008 года.
This removes all remaining protection groups from 2'-deoxyoligonucleotides, resulting in a reaction mixture containing the desired product. Такая обработка удаляет все защитные группы с 2'-дезоксиолигонуклеотидов, давая раствор конечного продукта.
Comments on using of the Domen-A cover"... We used the cover Domen-A with a density 70g/m2 during wintertime 2007/2008 for football pitch protection of STB "Kirsha" and CJS FC "Shakhtar", which have artificial heating. «... Защитные покрывала Домен-А с плотностью 70 г/м2 использовались в зимний период 2007/2008 гг. для укрытия футбольных газонов СТБ "Кирша" ЗАО "ФК"Шахтер" имеющих искусственный подогрев.
Protection and remedies for foreigners Защитные меры и средства правовой защиты иностранцев
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
I must have protection for the lady Aliena and her brother Richard. Вы должны оказать покровительство леди Алине и её брату Ричарду.
I place myself under the protection of this brotherly symbol guardian not just of sailors but of the sick whom fate has cast to the far edge of life. Я отдаю себя под покровительство этого братского символа, который печется не только о моряках, но еще и о больных, выброшенных судьбой на обочину жизни.
Roerich wrote about these conditions: "Institutions, collections and missions, registered under Roerich Pact, exhibit a distinctive flag which gives them the right to special protection and respect from belligerent countries and peoples of all countries participating in the treaty." Автор знака, Н.Рерих писал об этих условиях так: «Учреждения, коллекции и миссии, зарегистрированные на основании Пакта Рериха, выставляют отличительный флаг, который даст им право на особое покровительство и уважение со стороны воюющих государств и народов всех договорных стран».
The functional duties of the People's Commissar for Foreign Affairs of the Turkestan ASSR included political relations with foreign governments, patronage in foreign lands to trade and the interests of the republic, an application for the lawful protection of the citizens of the republic abroad. В функциональные обязанности Наркома иностранных дел Туркестанской АССР входили политические сношения с иностранными правительствами, покровительство в чужих краях торговле и интересам республики, ходатайство о законной защите граждан республики за границей.
With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia should ensure that workers already engaged in repair and reconstruction activities have adequate protection from toxic materials on site. Правительству СРЮ следует обеспечить, чтобы рабочие, уже участвующие в ремонтно-восстановительных мероприятиях, были адекватным образом защищены от токсичных материалов на местах.
Ms. Milroy-Swainson (Canada) said that all Canadians, including women and children and persons with disabilities, enjoyed strong human rights protection through, inter alia, the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Г-жа Милрой-Свейнсон (Канада) говорит, что права человека всех канадцев, включая женщин, детей и лиц с ограниченными возможностями, эффективно защищены, в том числе посредством канадской Хартии прав и свобод.
He indicated that, on the whole, agreements that pertained to the use of the territories of indigenous peoples were protected by section 35 of the Constitution Act, 1982, on protection of the title and rights of aboriginal residents. Г-н Уотсон указывает, что в целом соглашения, касающиеся пользования территориями коренных народов, защищены статьей 35 Конституционного закона 1982 года о защите прав и правовых титулов коренных жителей.
The next night, he waltzed into our office, where we slept under what we thought was the blanket of protection Следующей ночью доктор вломился к нам в офис, где спали мы, убежденные, что защищены
However, aboriginal title is normally subject to complete extinguishment by the Government of the State, without the legal protection and rights that in most countries protect the land and property of citizens. Однако правовой титул аборигена может быть ликвидирован правительством государства без всякой правовой защиты и признания прав, которыми в большинстве стран защищены земля и собственность граждан.
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
Water action and tyre buoyancy makes the positioning of any permanent protection below the surface very difficult, Воздействие воды и плавучесть шин существенно затрудняют размещение любой постоянной защитной конструкции ниже уровня воды
The RRT specifically found that its task was solely limited to an examination of a refugee's entitlement to a protection visa, and could not take into account broader evidence of family life in Australia. СДБ особо отметил, что его задача ограничивается исключительно рассмотрением вопроса о наличии у беженцев прав на получение защитной визы и что он не может принимать к сведению свидетельства более широкого характера, касающиеся жизни семьи в Австралии.
2.3 On 23 September 2005, the Department of Immigration and Citizenship (DIAC) refused to grant the author a Protection visa. On 24 January 2006, the Refugee Review Tribunal (RRT) affirmed the Department's decision. 2.3 23 сентября 2005 года Департамент иммиграции и гражданства (ДИГ) отказал автору в защитной визе. 24 января 2006 года Трибунал по пересмотру дел беженцев (ТПДБ) оставил решение Департамента без изменений.
Nature gave us eyelashes which serves as a barrier to protect our eyes from dust, but humanity has found a romantic base in addition to protection. Ресницы были задуманы природой как естественный барьер, для предотвращения попадания в глаза пыли и прочих загрязнений, но человечество помимо защитной функции, увидело в них романтическое начало. Недаром поэты воспевают ресницы, как волнующую завесу, обрамляющую зеркало души.
Article 63 (2) - "Fair compensation shall be paid to the holder of a mining permit or the beneficiary of an authorization who has suffered damage as a result of the establishment of a protection zone." статья 63 2) - "Обладателю права собственности на объект горнодобычи или лицензии на его разработку, которому путем установления защитной зоны был причинен ущерб, выплачивается справедливая компенсация".
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The Labour Code afforded considerable protection to workers; however, it was not clear whether it only protected against labour discrimination, or also helped members of ethnic minorities gain access to jobs. Трудовой кодекс обеспечивает трудящимся значительную защиту; вместе с тем неясно, защищает ли он лишь от дискриминации в сфере трудовых отношений или также помогает представителям национальных меньшинств получить доступ к рынку труда.
The question whether the State that exercised diplomatic protection was protecting its own right or that of its injured national was a rather theoretical one, and might not be useful to the debate. Вопрос о том, защищает ли государство, осуществляющее дипломатическую защиту, свое собственное право или право своего потерпевшего гражданина, представляется довольно теоретическим и может не иметь пользы для обсуждения.
The Performers Protection Act 1996 protects performers' rights in respect of individual recordings or performances, as opposed to the author of the work. Закон 1996 года об охране прав исполнителей защищает права артистов на их записи или исполнение в отличие от авторов произведения.
That's because we're under the protection of science. Потому что Наука защищает нас.
International experts generally agree that Georgian law affords adequate protection of property rights: it defends them against unlawful encroachments, offers remedies when they are violated, and properly attributes liability to violators. В целом законодательство Грузии, по признанию международных экспертов, достаточно эффективно защищает имущественные права, защищая их от незаконных посягательств, предусматривая средства для восстановления нарушенных прав и возлагая соответствующую ответственность на виновного в нанесении ущерба.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
The convoy consisted of UNAMID protection force soldiers, police advisers, military observers and language assistants travelling on 13 vehicles, including armoured personnel carriers and four-wheel drive vehicles. Патруль, состоявший из военнослужащих охранного контингента, полицейских советников, военных наблюдателей и переводчиков ЮНАМИД, двигался на 13 автотранспортных средствах, включая бронетранспортеры и внедорожники.
In 2006, the police had intervened in 409 cases; 46 of those cases had resulted in long-term orders of protection. В 2006 году полиция вмешалась в 409 случаях; 46 из них закончились выдачей долгосрочного охранного судебного приказа.
Belize had a Domestic Violence Act whereby a spouse could, among other things, apply for a protection order prohibiting the other spouse from approaching the premises and from communicating with her in any form. В Белизе действует Закон о бытовом насилии, в соответствии с которым супруга может, в частности, ходатайствовать об издании охранного судебного приказа, запрещающего супругу приближаться к месту ее проживания и поддерживать с ней какое-либо общение.
Other provisions in the Bill will allow criminal courts to consider making a protection order on behalf of the victim when sentencing a person convicted of a "domestic violence offence". Другие положения законопроекта позволят судам по уголовным делам рассматривать вопрос об отдании охранного судебного приказа от имени жертв с момента вынесения приговора лицу, обвиненному в совершении "преступления насилия в семье".
At the time of the attack, a total of 157 personnel consisting of a company of protection forces, military observers, civilian police and other civilian employees were deployed to the military group site. На момент нападения на опорном пункте находились в общей сложности 157 человек, включая роту охранного контингента, военных наблюдателей, служащих гражданской полиции и другой гражданский персонал.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
The technical result is a reduction in icing over, and protection of the road covering and of the actual hatch structure from being destroyed by motor transport. Технический результат - уменьшение обледенения, предохранение дорожного покрытия и самой конструкции люка от разрушения автомобильным транспортом.
But, it was your department to oversee protection. Но за предохранение отвечал ты, разве нет? Триша.
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения.
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
The Constitution entitles migrants to go before the courts of justice and claim their rights, regardless of the legality of their migrant status, because it is the protection of human dignity that takes precedence, as has been said. Конституционные гарантии дают возможность мигрантам обращаться в суды и отстаивать свои права, независимо от их миграционного статуса, поскольку, как уже говорилось, выше всего ставится ограждение человеческого достоинства.
As the right to freedom of association and assembly is especially important in the context of asylum rights, States should also take great care to ensure their full protection in that context. Поскольку право на свободу ассоциации и собраний имеет особую важность в контексте прав на убежище, государства должны также с особой тщательностью обеспечивать их неукоснительное ограждение в этом контексте.
The first phase in a future HSR programme would be a preparation and corridor protection phase, which would precede a formal commitment to build the HSR system. Первым этапом реализации будущей программы формирования высокоскоростных железнодорожных линий (ВЖЛ) станет подготовка и ограждение коридора, которые будут предшествовать принятию официальных обязательств по строительству системы ВЖЛ.
The Labour Act establishes regulations giving effect to the constitutional rights relating to protection of the worker's human dignity and the principle that no one may be forced to work against his will (art. 32). Кроме того, в ныне действующем Органическом законе о труде закреплены конституционные права, обеспечивающие трудящимся защиту и ограждение достоинства личности, а также тот четкий принцип, что никто не может быть принужден к труду против своей воли (статья 32).
The protection of minefields, the ways and means, (recording, monitoring, marking, fencing); защита минных полей, пути и средства (регистрация, мониторинг, обозначение, ограждение);
Больше примеров...