Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
And it is based on the conviction that there should be one prime objective in international relations: the protection of the individual human being. И она исходит из нашей убежденности в том, что международные отношения должна пронизывать одна превалирующая цель: защита отдельного человеческого существа.
How compatible then is the protection and enforcement of IPRs with States' obligations to foster medical research? Насколько совместимы защита и осуществление ПИС с обязательствами государств по стимулированию медицинских исследований?
The La Grand and Avena cases require special mention in this connection as they involved both consular assistance and diplomatic protection. В этой связи следует особо упомянуть о делах Ла Гранд и Авена, поскольку в них присутствуют как консульская помощь, так и дипломатическая защита.
In the independent expert's opinion, the World Bank could do more in the area of social protection. Социальная защита остается тем сектором, где Всемирный банк может, по мнению Независимого эксперта, играть более активную роль.
In the independent expert's opinion, the World Bank could do more in the area of social protection. Социальная защита остается тем сектором, где Всемирный банк может, по мнению Независимого эксперта, играть более активную роль.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
The protection of the right to life of every person is effected through national legislation. Охрана права на жизнь каждого человека осуществляется системой национального законодательства.
Taking on a subject such as the protection of the atmosphere requires the Commission to have a certain level of understanding of the scientific and technical aspects of the problem, such as the sources and effects of the damage in question. Для рассмотрения такой темы, как охрана атмосферы, необходимо, чтобы Комиссия в определенной степени понимала научные и технические аспекты этой проблемы, такие как источники и последствия рассматриваемого ущерба.
3/ "Mineral Development and Environment Protection in Developing Countries" (forthcoming publication). З/ "Освоение минеральных ресурсов и охрана окружающей среды в развивающихся странах" (готовится к публикации).
Protection and management of transboundary waters between Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation Охрана и рациональное использование трансграничных вод между Беларусью, Латвией, Литвой, Российской Федерацией и Эстонией
In this context, the grass-roots communities will be encouraged to foster several processes through a single operation (forest management, soil and water conservation, protection of biological diversity, sequestration of carbon, improvement of pastureland, and so on). В этом контексте речь идет о том, чтобы научить местные сообщества понимать многогранный характер проведения одной и той же деятельности (управление лесными ресурсами, сохранение почв и водных ресурсов, охрана биологического разнообразия, сокращение выбросов углерода, улучшение пастбищных угодий и т.д.).
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
An ongoing challenge for missions was strengthening national ownership and leadership for protection of civilians. Миссии должны постоянно заниматься укреплением национальной ответственности за обеспечение защиты гражданских лиц и национального руководства в этой сфере.
A higher share of national income is spent on redistributive programmes, targeting improvements in equity and social protection. Большая доля национального дохода расходуется на программы перераспределения, направленные на обеспечение большей справедливости и социальной защищенности.
Both, the aged dependency ratio and the mean age of the population are crawling upward and so do the cost of social security and protection. Доля пожилых иждивенцев и средний возраст населения растут, равно как и расходы на социальное обеспечение и защиту.
In its decisions, the court specified instances in which protection must be required of public authorities and individuals as regards proper, efficient and timely delivery of public sanitation services. В своих решениях суд специально перечисляет примеры, в которых обеспечение должно требоваться от государственных властей и отдельных лиц в том, что касается надлежащего, эффективного и своевременного оказания коммунальных услуг в области санитарии.
(b) Establishment of conditions and procedures for the execution of penalties which ensure social and legal protection for convicted persons, suspects and accused persons and guarantee citizens' constitutional rights to personal safety, protection of health and property, and education. создание условий и порядка исполнения наказаний, обеспечивающих социально-правовую защиту осужденных, подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, обеспечение конституционных прав гражданина на личную безопасность, охрану здоровья и имущества, получение образования.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
The delegation recalled that social protection had existed in the private sector before being introduced in the public sector. Делегация Того напомнила, что социальная защищенность работников в частном секторе была обеспечена даже раньше, чем в государственном.
Ensuring the safety and security of United Nations personnel and their legal protection must be the central element of any peacekeeping operation. З. Главным элементом любой операции по поддержанию мира должны быть обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и его правовая защищенность.
(a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации;
Employees enjoy the least protection in the US, and a high degree of protection in Italy, France, and Germany. Оказалось, что наименьшая защищенность рабочих мест наблюдается в США, и наибольшая в Италии, Франции и Германии.
Isolines of ecosystem protection and accumulated exceedances have been computed for each EMEP grid cell and provided to the modelling groups under the Task Force on Integrated Assessment Modelling for use in integrated assessment. Для каждого квадрата сетки ЕМЕП были рассчитаны из-за изолинии, показывающие защищенность экосистем и накопленные превышения, после чего их передали группам, занимающимся моделированием под руководством Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, для использования в комплексных оценках.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
The real challenge today is to focus attention on action-oriented activities and policies that facilitate the long-term protection of freshwater and increase sanitation coverage. Главная задача сегодня заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на практических мероприятиях и стратегиях, обеспечивающих долгосрочное сохранение ресурсов пресной воды и расширение охвата санитарно-гигиеническими услугами.
Accordingly, we cannot be responsible for the protection and privacy of any information which you may provide while visiting such websites. Соответственно, мы не можем нести ответственность за защиту и сохранение тайны любой информации, которую вы, возможно, предоставили, посещая такой веб-сайт.
It is also important for States to become party to international instruments relating to pollution from vessels and other instruments aimed at the protection and preservation of the marine environment. Важно также, чтобы государства становились участниками международных документов, касающихся загрязнения с судов, и других документов, направленных на защиту и сохранение морской среды.
During the previous MYFF cycle, UNDP formulated its environmental service lines exactly in line with GEF and Montreal Protocol programme areas: biodiversity conservation, sustainable land management, international water protection, chemicals management, etc. В предыдущем цикле многолетних рамок финансирования ПРООН определила направления предоставления услуг в сфере охраны окружающей среды точно в соответствии с программными областями ГЭФ и Монреальского протокола: сохранение биоразнообразия, устойчивое землепользование, защита международных вод, регулирование использования химических веществ и т. д.
Furthermore, recognizing that de facto inequalities still exist, Article 38 (2) and (3) of the Basic Law also explicitly provides for special protection of the legitimate rights and interests of women and of minors, aged people and people with disabilities. Кроме того, признавая фактическое сохранение неравенства, пункты 2 и 3 статьи 38 Основного закона также прямо предусматривают особую защиту законных прав и интересов женщин и несовершеннолетних, престарелых и инвалидов.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
Domestic legislation governing the interception of external (international) communications often affords less protection than comparable provisions protecting purely domestic communications. Национальное законодательство, регулирующее перехват внешних (международных) сообщений, зачастую предусматривает меньше защитных мер, чем аналогичные положения, защищающие сообщения исключительно внутри страны.
In 2007, Norway banned PFOS in fire-fighting foams, and the use in textiles and in surface protection agents. В 2007 году Норвегия запретила использование ПФОС в огнегасящих пенах, а также в текстильных изделиях и веществах для защитных покрытий.
This law aims at the establishment of a coordinated network of institutions to react in due time to domestic violence cases, as well as the issuance of immediate protection orders by the court. Он ставит целью создание сети учреждений, которые скоординированно и своевременно реагировали бы на случаи бытового насилия и обеспечивали незамедлительную выдачу судами постановлений о принятии защитных мер.
She drew attention at the same time to the need to reinforce preventive and protection measures for IDPs in Colombia, to increase international presence in the country, and ensure continued involvement of refugee and IDP women in decisions affecting their lives. В то же время она обратила внимание на необходимость укрепления превентивных и защитных мер в интересах ВПЛ в Колумбии, расширения международного присутствия в этой стране и обеспечения постоянного участия женщин, являющихся беженцами и ВПЛ, в реализации решений, затрагивающих их жизнь.
To this, one can add a number of investment-related measures implemented during the 1990s, including an investment charter, protection measures and bilateral investment treaties (BITs). К этому можно добавить ряд связанных с инвестиционной сферой мер, реализованных в 1990-х годах, включая принятие инвестиционной хартии, осуществление защитных мер и заключение двусторонних инвестиционных договоров (ДИД).
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
All women, including foreign women, could apply for temporary protection orders from the family court and would be provided emergency accommodation if needed. Все женщины, в том числе иностранки, могут обратиться в семейный суд за получением временных охранных приказов, и, в случае необходимости, им может быть предоставлено убежище.
MONUC would not be required to provide protection, beyond guard units necessary to protect United Nations personnel and equipment. МООНДРК не должна будет обеспечивать защиту, за исключением охранных подразделений, необходимых для защиты персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Please provide information on measures taken to disseminate the Act in society, especially among women and other people in the community, and how many "protection orders" have been issued since 2004. Представьте информацию о мерах, принимаемых для распространения положений этого Закона в обществе, особенно среди женщин и других членов общины, и укажите, сколько с 2004 года было отдано «охранных судебных приказов».
CEDAW called upon Mexico to implement protection orders and address the obstacles regarding the Gender Alert Mechanism; and implement the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence (2007). КЛДЖ призвал Мексику внедрить практику выдачи охранных судебных приказов и устранить препятствия, связанные с работой Механизма оповещения о нарушениях прав женщин, а также применять Общий закон о праве женщин на жизнь, свободную от насилия (2007 год).
The Law stipulates the development of the Woman's Consulting Office functions as a Spousal Violence Counseling and Support Center, and introduces the protection order system. Данный закон предусматривает наделение Женского консультационного управления функциями консультационного центра для жертв супружеского насилия и оказания им помощи и вводит в действие систему охранных судебных приказов.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
Maintaining and improving social integration: participatory approach; social safety nets; protection of most vulnerable groups; income distribution Поддержание и укрепление социальной интеграции: привлечение широких слоев населения; системы социальных гарантий; защита наиболее уязвимых групп; распределение доходов
Despite the strength and breadth of the equal protection guarantees afforded all individuals under the Constitution and the various federal and state statutory schemes, the prohibitions against non-discrimination in U.S. law are not open-ended. Несмотря на прочность и широту гарантий равной защиты законов, предоставляемых всем лицам в соответствии с Конституцией и различными статутными актами федеральных властей и штатов, запрещение дискриминации в американском законодательстве не носит окончательного характера.
However, it is important to ensure that simplification does not eliminate any of the proper safeguards that are in place for the protection of staff rights and assurance of due process. Однако важно обеспечить, чтобы упрощение не привело к упразднению каких-либо надлежащих гарантий, обеспечивающих защиту прав персонала и соблюдение надлежащей процедуры.
The Swedish authorities acknowledge the Saami as indigenous people, but the Swedish Constitution does not provide any explicit guarantees or protection for the Saami and their culture and traditional livelihoods, as the Finnish and Norwegian Constitutions do. Хотя шведские власти признают саами как коренной народ, Конституция Швеции не закрепляет каких-либо четких гарантий защиты саами, сохранения их культуры и традиционного уклада жизни, как это предусмотрено в конституциях Финляндии и Норвегии.
The conditions for the transit of military goods are the possession of financial guarantees by the person participating in the transit and also ensuring their physical protection in accordance with the legislation of the Republic of Belarus and the international agreements to which it is a party. Условием осуществления транзита товаров военного назначения является наличие у участника транзита финансовых гарантий, а также обеспечение физической защиты в соответствии с законодательством и международными соглашениями Республики Беларусь.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
Mr. Gaye asked whether persons who reported acts of torture committed by law enforcement officials were given protection. Г-н Гайе спрашивает, предпринимаются ли защитные меры в отношении лиц, сообщающих об актах пыток, совершаемых сотрудниками сил безопасности.
While it was accepted that protection did not automatically lead to growth and had associated costs, the fact that, historically, competition, regulation and protection had all been used to promote industrialization was frequently overlooked. Хотя признается, что защитные меры не приводят автоматически к экономическому росту и связаны с определенными издержками, часто недооценивается тот факт, что исторически конкуренция, регулирование и защита использовались для стимулирования процесса индустриализации.
She stated that a child rights agenda, with a focus on special protection measures, had been established, inter alia to serve as a basis for discussion with Governments. Представитель сообщила о том, что была разработана программа по правам детей с упором на специальные защитные меры, которая, в частности, призвана служить основой для проведения обсуждений с правительствами.
Protection of worker health and safety and the environment is necessary in such conditions, including engineered control systems, personal protective equipment such as gloves and eye protection, and more complex measures such as respiratory masks. Охрана здоровья и безопасности работников и окружающей среды необходима в таких условиях, включая использование инженерных систем управления, средств индивидуальной защиты, таких как перчатки и защитные очки, и более серьёзных средства, например, респираторы.
A lax solution to the problem would simply create difficulties between States, particularly if interim measures of protection or prejudgement measures of constraint, both of which he deemed inappropriate, were permitted. Неконкретное решение этой проблемы лишь порождало бы трудности в отношениях между государствами, особенно в том случае, если бы были разрешены временные защитные меры или принудительные меры, принимаемые до вынесения судебного решения - и те и другие меры оратор считает неприемлемыми.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
In 1585, Queen Elizabeth I of England took the United Provinces of the Netherlands under her protection and signed the Treaty of Nonsuch with the States-General. В 1585 году королева Елизавета I принял Республику Соединенных провинций под своё покровительство и подписала договор о взаимопомощи.
Article 34 of the Constitution grants mothers and children the special protection and patronage of the State. Статья 34 Конституции гарантирует особую защиту и покровительство государства матери и ребенку.
Article 22 of the Constitution guarantees Uzbek citizens legal protection and support both inside and outside the territory of Uzbekistan. Согласно статье 22 Конституции Республики Узбекистан гарантирует правовую защиту и покровительство своим гражданам как на территории страны, так и за ее пределами.
In addition, the Multidisciplinary Group had also identified priority actions, five of which concerned the areas of criminal justice: apology of, and incitement to, terrorism; special investigation techniques; protection of witnesses; international law enforcement cooperation; and financing of terrorism. Кроме того, Многодисциплинарная группа определила также первоочередные меры, пять из которых касаются конкретных областей уголовного правосудия, а именно: покровительство терроризму и подстрекательство к терроризму; специальные методы расследования; защита свидетелей; международное сотрудничество правоохранительных органов; а также финансирование терроризма.
Because the laws needed to protect the judges are not there, the judges are treated as civil servants and seem to rely on patronage and political protection rather than on the laws for the security of their jobs. Поскольку законов, необходимых для защиты судей, не существует, судьи приравниваются к гражданским служащим, и для сохранения своего должностного положения им, по всей видимости, приходится опираться не на законы, а на покровительство и политическую защиту.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
Efforts to introduce an explicit comprehensive legal ban need to be scaled up, as only around 5 per cent of the world's child population benefit from legal protection from all forms of violence. Следует более решительно добиваться введения прямого законодательного запрета в отношении всех насильственных действий, поскольку лишь около 5 процентов детей во всем мире защищены законом от любых форм насилия.
It is crucial to ensure that the most vulnerable people are protected from shocks through effective social protection systems, which prevent people from falling into the poverty trap. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы наиболее уязвимые группы людей были защищены от потрясений с помощью эффективно функционирующих систем социальной защиты, которые позволяют людям избежать оков нищеты.
Although Jordan maintains its reservation to articles 14, 20 and 21 of the Convention, the reservations do not impinge on the rights of Jordanian children. The country's laws, notably the Constitution, offer protection in respect of the matters covered in these articles. Несмотря на сохранение оговорок Иордании к статьям 14, 20 и 21 Конвенции, следует отметить, что эти оговорки не наносят ущерба интересам иорданских детей и что правовые элементы, закрепленные в упомянутых статьях, защищены внутренними законами и Конституцией.
The Committee expresses its concern that children were not sufficiently protected during the events and calls upon the State party to strengthen its legal and institutional system for the protection and promotion of the rights of the child, especially those in contact with the law. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что в ходе имевших место событий дети были недостаточно защищены, и призывает государство-участник укрепить свою правовую и институциональную систему в целях защиты и поощрения прав ребенка, особенно тех, кого затрагивают процедуры системы отправления правосудия.
All rights reserved. All texts, images, graphs are subject to the copyright and other laws for the protection of intellectual property. Все тексты, изображения, графика защищены авторским правом и другими законами по охране интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
4.2 On 19 July 2006, the author applied for a protection visa on the basis that he feared persecution if he were to be returned to Timor-Leste. 4.2 19 июля 2006 года автор обратился с ходатайством о выдаче защитной визы на том основании, что он опасался преследований в случае высылки в Тимор-Лешти.
He has used a number of opportunities available to him to appeal the initial Protection Visa decision by the immigration department and no error was identified. Он использовал ряд имевшихся в его распоряжении возможностей для обжалования первоначального решения по его ходатайству о защитной визе, вынесенного Министерством иммиграции, и в результате не было выявлено никакой ошибки.
The complainant requested and was denied a Protection Visa under the Australian Migration Act 1958 and was asked to leave the country. Заявитель обращался с ходатайством о выдаче ему защитной визы в соответствии с Законом Австралии о миграции 1958 года, которое было отклонено, после чего ему было предписано покинуть страну.
The author adds to the facts as presented and explains that on 10 June 2005, he received a Chinese travel document; however the travel document expired while he was awaiting the outcome of his Protection visa application from the Refugee Review Tribunal. Автор в дополнение к уже представленным фактам поясняет, что 10 июня 2005 года он получил китайский проездной документ; однако срок его действия истек, пока он ожидал результатов рассмотрения Трибуналом по пересмотру дел беженцев его ходатайства о получении защитной визы.
The application for a protection visa was remitted to a differently constituted RRT for re-determination. Ходатайство о выдаче защитной визы было вновь передано на повторное рассмотрение ТДБ, заседавшего в измененном составе.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The planet's atmosphere will give them ample protection. Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
At the national level, Togo believes firmly in the protection of private property. Во внутренней политике Того защищает частную собственность.
Domestic laws provided protection for non-citizens' personal rights, including those relating to the inviolability of the person, inviolability of domicile and freedom of movement. Внутреннее законодательство защищает личные права неграждан, в частности права, связанные с неприкосновенностью личности, неприкосновенностью жилища и свободой передвижения.
Section 512(b) protects OSPs who engage in caching (i.e. creating copies of material for faster access) if the caching is conducted in standard ways, and does not interfere with reasonable copy protection systems. Раздел 512(б) защищает провайдеров, которые занимаются кэшированием (то есть созданием копии материала для более быстрого доступа), если кэширование осуществляется стандартными способами и не мешает системе защиты от копирования.
Clear and effective legal and institutional frameworks also significantly reduce the risk that political changes will jeopardize existing social protection programmes, which in turn protects beneficiaries from potential violations of their right to social security. Четкие и эффективные правовые и институциональные рамки также существенно снижают риск того, что изменение политического курса поставит под угрозу существующие программы социальной защиты, что в свою очередь защищает бенефициаров от возможных нарушений их прав на социальное обеспечение.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
The issue of a restraining order or protection order may be introduced as a material fact in subsequent criminal proceedings. Вопрос о вынесении запретительного или охранного судебного приказа может быть представлен как один из существенных фактов в ходе последующего уголовного судопроизводства.
The Act imposes penalties for the breach of a protection order. Этот закон предусматривает меры наказания за нарушение охранного судебного приказа.
Since 2009, failure to respect a protection order had been punishable under article 296, paragraph 1, of the Penal Code. Начиная с 2009 года, несоблюдение охранного судебного приказа подлежит уголовному наказанию в соответствии с пунктом 1 статьи 296 Уголовного кодекса.
The members of the facilitation team underscored the need for the Council to give political support to the establishment of such a protection unit which would help mobilize foreign aid. Посредническая группа подчеркнула необходимость того, чтобы Совет оказал политическую поддержку в создании такого охранного подразделения, которая способствовала бы мобилизации внешней помощи.
There are guarantees that after emergency measures are taken for the victim's safety, this proceeding will continue as a standard proceeding for the issuance of a protection order. Есть гарантия того, что после принятия срочных мер для обеспечения безопасности потерпевшего, процедура будет проходить в стандартном порядке, который применяется при вынесении охранного приказа.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
Security and protection from outside interests that may not have the global success of your technology in mind. Обеспеченность и предохранение от внешних интересов не могут иметь гловальный успех вашей технологии в разуме.
But, it was your department to oversee protection. Но за предохранение отвечал ты, разве нет? Триша.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
Coverage of social risks by means of a comprehensive and fair social protection system completes the required range of expenditures that are needed to attain development. Завершает требуемый перечень расходов, необходимых для обеспечения развития, ограждение от социальных рисков благодаря наличию всеобъемлющей и справедливой системы социальной защиты.
The Labour Act establishes regulations giving effect to the constitutional rights relating to protection of the worker's human dignity and the principle that no one may be forced to work against his will (art. 32). Кроме того, в ныне действующем Органическом законе о труде закреплены конституционные права, обеспечивающие трудящимся защиту и ограждение достоинства личности, а также тот четкий принцип, что никто не может быть принужден к труду против своей воли (статья 32).
This instrument was prepared with the participation of civil society and aims to establish a general framework for State policy to guarantee the effective promotion, respect, protection, defence, fulfilment and exercise of all human rights. Этот документ был составлен на основе участия с гражданским обществом и преследует цель выработки основных направлений государственной политики, должным образом обеспечивающей поощрение, уважение, защиту, ограждение, реализацию и осуществление всех прав человека.
As we cross this fence line, now we're getting into an area that has had protection from fire and zero elephants: dense vegetation, a radically different ecosystem. Как только мы пересекаем ограждение, мы попадаем на территорию, защищённую от пожаров и на которой нет ни одного слона: густая растительность, радикальным образом отличающаяся экосистема.
In addition, he highlighted the importance of the submission of import responses for protection from unwanted imports of dangerous chemicals, given that Article 11 of the Convention only offered protection for one year in the absence of such responses. Кроме того, он особо отметил важность представления ответов об импорте для ограждения от нежелательного импорта опасных химических веществ с учетом того, что при отсутствии таких ответов статья 11 Конвенции предусматривает ограждение только в течение одного года.
Больше примеров...