This Act provides protection for job seekers against any form of labour bargaining. |
Данный закон защищает тех, кто ищет работу, от попыток сбить стоимость рабочей силы. |
You no longer have the protection of it. |
В том, что он больше вас не защищает. |
I was walking around thinking I had vampire protection. |
Я ходила везде, думая, что меня защищает вампир. |
The Uzbek legal framework prohibiting discrimination provides protection not only for individuals, but also for social groups as such. |
Концепция запрета дискриминации, закрепленная в правовой системе Узбекистана защищает не только права отдельных лиц, но и групп граждан как таковых. |
Section 140 of the Criminal Code afforded protection against the most serious offences of blasphemy. |
Статья 140 Уголовного кодекса защищает против такого тяжкого преступления, как клевета. |
A coral reef encircling much of the island ensures protection for ships and a habitat for fish. |
Коралловый риф, окружающий большую часть острова, обеспечивает его рыбой и защищает местные суда. |
The planet's atmosphere will give them ample protection. |
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает. |
The atmosphere is so thin, there is very little protection from ultraviolet radiation. |
Атмосфера здесь столь тонка, что почти не защищает от ультрафиолетового излучения. |
For the rest of the year, he provides honest protection. |
В остальное время года он честно их защищает. |
The President of Tunisia issued a statement reaffirming the country's support, protection and promotion of human rights. |
Президент Туниса сделал заявление, в котором подтверждалось, что Тунис поддерживает, защищает и содействует правам человека. |
In addition, they enjoy constitutional protection against any form of discrimination, both as individuals and as a group. |
Кроме того, Конституция защищает их от любой формы дискриминации как индивидуально, так и в качестве группы лиц. |
Morocco's criminal legislation provides the same protection for everyone against abuse or ill-treatment, either from government employees or from private individuals. |
Уголовное законодательство Марокко идентичным образом защищает любое лицо от насильственных действий или жестокого обращения, будь то со стороны сотрудников государственных органов или частных лиц. |
At the national level, Togo believes firmly in the protection of private property. |
Во внутренней политике Того защищает частную собственность. |
He usually has police protection, so they won't be armed. |
Обычно его защищает полиция, так что они будут невооружены. |
Countries reported the protection of privacy rights in national law, as well as a range of limits and safeguards on investigations. |
Страны сообщают о том, что национальное законодательство защищает право на неприкосновенность частной жизни, а также о ряде ограничений и гарантий в связи с проведением расследований. |
How does it offer protection against the energy field? |
Каким образом он защищает от энергетического поля? |
An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism, |
Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма, |
It encourages the pursuit of small-scale commerce, art and handicrafts by Congolese nationals and ensures the protection and promotion of national expertise and skills. |
Оно стимулирует конголезцев к занятию мелкой торговлей, искусством и ремеслами, а также защищает и поощряет национальные знания и навыки. |
IDA works for the protection of animals used in scientific research, food and clothing production, entertainment and sport, and other areas. |
IDA защищает животных, используемых в научных исследованиях, пищевой промышленности, производстве одежды, индустрии развлечений и спорта, и в других областях. |
The protection of the tenant's rights and the bodies who have the power to enforce them are thus established by law. |
Таким образом, закон защищает права арендаторов и определяет органы, которые следят за их осуществлением. |
The Flame offers some protection, but less and less. |
Огонь защищает, но всё меньше и меньше. |
Food satisfies hunger and gives aesthetic pleasure; clothing and footwear are visually and physically pleasing while affording protection against the elements, etc. |
Пища утоляет голод и приносит эстетическое удовлетворение; одежда и обувь вызывает приятные зрительные и телесные ощущения, защищает от непогоды и т.п. |
Mr. Chan reiterated that the text as formulated constituted a restriction on, rather than protection of, the debtor. |
Г-н Чан вновь говорит о том, что предлагаемый текст в его существующей редакции скорее ограничивает, а не защищает интересы должника. |
It gives people certainty about what they can do with their land or home; and it offers them protection from encroachments by others. |
Оно дает людям возможность уверенно распоряжаться своей землей или жильем, защищает их от посягательств со стороны третьих лиц. |
Rather surprisingly perhaps, five countries reported a threshold so low (3 - 5 counting units) as to present virtually no protection at all against disclosure. |
Довольно неожиданно и то, что пять стран сообщили об использовании такого низкого порога (три-пять учетных единиц), который практически никак не защищает от идентификации. |