| Extending the active patent life beyond the limited period of protection could hold up other research efforts. | Увеличение сроков действия патента сверх ограниченного охранного периода может сдерживать другие исследовательские программы. |
| It is a criminal offence for a defendant to breach a family protection order. | Нарушение охранного судебного приказа обвиняемым представляет собой уголовно наказуемое деяние. |
| Provisions relating to the possibility of obtaining an interim or court protection order are especially noteworthy. | Следует особенно отметить положения о возможности получения временного охранного ордера или охранного судебного ордера. |
| Governments of the Sudan and South Sudan agreed to the requirement of force protection battalion of 860 personnel. | Правительства Судана и Южного Судана согласовали численность охранного батальона - 860 человек. |
| An advance party of 117 force protection troops was deployed to the sector headquarters in Kadugli in September 2013. | В сентябре 2013 года в секторальном штабе в Кадугли была развернута передовая группа в составе 117 военнослужащих охранного компонента. |
| A total of 121 force protection personnel were deployed to the Joint Mechanism during the performance period. | В отчетном периоде в рамках Совместного механизма был в общей сложности развернут 121 военнослужащий охранного компонента. |
| Ground patrols were not conducted, pending the deployment of sufficient force protection personnel. | Наземное патрулирование не проводилось, поскольку требуемая численность личного состава охранного компонента пока еще не развернута. |
| The Act does not impose penalties for domestic violence but rather for the breach of a protection order. | Законом предусмотрено наказание не за акт бытового насилия, а, скорее, за нарушение охранного приказа. |
| Contravention of a protection order is an offence and is punishable under the Act. | Невыполнение охранного приказа является правонарушением и наказывается в порядке, установленном законом. |
| Judges should be required to conduct hearings within 10 days of the complaint and application for a protection order. | От судей следует требовать проведения слушания дела в десятидневный срок со дня подачи жалобы и ходатайства о вынесении охранного судебного приказа. |
| Violation of a protection order is a crime. | Нарушение охранного судебного приказа квалифицируется в качестве преступления. |
| The issue of a restraining order or protection order may be introduced as a material fact in subsequent criminal proceedings. | Вопрос о вынесении запретительного или охранного судебного приказа может быть представлен как один из существенных фактов в ходе последующего уголовного судопроизводства. |
| Depending on the facts of the case, appropriate actions have been taken against the perpetrators, such as for breaching a personal protection order. | В зависимости от обстоятельств дела, в отношении виновных принимаются соответствующие меры, например за нарушение охранного ордера. |
| The Act imposes penalties for the breach of a protection order. | Этот закон предусматривает меры наказания за нарушение охранного судебного приказа. |
| Discussions on a European protection order to avoid re-victimization across borders were also noted. | Также было отмечено обсуждение Европейского охранного судебного приказа, направленного на избежание трансграничной повторной виктимизации. |
| Another in Chad and the Central African Republic, approved in September, established a multidimensional presence, supported by a European Union protection force. | Мандат одобренной в сентябре другой миссии в Чаде и Центральноафриканской Республике предусматривал развертывание многокомпонентного присутствия при поддержке охранного контингента Европейского союза. |
| Since 2009, failure to respect a protection order had been punishable under article 296, paragraph 1, of the Penal Code. | Начиная с 2009 года, несоблюдение охранного судебного приказа подлежит уголовному наказанию в соответствии с пунктом 1 статьи 296 Уголовного кодекса. |
| Provides a criminal sanction for failing to comply with a protection order. | предусматривается уголовное наказание за нарушение требований охранного предписания; |
| Expansion of the territory of the hydrological reserve and strengthening of the protection regime; | Ь) расширение территории гидрологического заказника и усиление охранного режима; |
| The members of the facilitation team underscored the need for the Council to give political support to the establishment of such a protection unit which would help mobilize foreign aid. | Посредническая группа подчеркнула необходимость того, чтобы Совет оказал политическую поддержку в создании такого охранного подразделения, которая способствовала бы мобилизации внешней помощи. |
| I also commend the Governments of Ghana, Nigeria and Senegal for the commitment they have made to send troops to join the South African protection unit. | Я также признателен правительствам Ганы, Нигерии и Сенегала, заявившим о своей готовности направить военные контингенты в состав южноафриканского охранного подразделения. |
| The parties agreed upon the number of 300 force protection personnel, pending the assessment and recommendations of the Force Commander. | До вынесения рекомендаций и дачи оценки Командующим Силами стороны договорились, что численность личного состава охранного компонента будет составлять 300 человек. |
| The convoy consisted of UNAMID protection force soldiers, police advisers, military observers and language assistants travelling on 13 vehicles, including armoured personnel carriers and four-wheel drive vehicles. | Патруль, состоявший из военнослужащих охранного контингента, полицейских советников, военных наблюдателей и переводчиков ЮНАМИД, двигался на 13 автотранспортных средствах, включая бронетранспортеры и внедорожники. |
| In 2006, the police had intervened in 409 cases; 46 of those cases had resulted in long-term orders of protection. | В 2006 году полиция вмешалась в 409 случаях; 46 из них закончились выдачей долгосрочного охранного судебного приказа. |
| Order of protection form issued by police | форма охранного судебного приказа, выдаваемого полицией; |