Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
Commensurate with the protection and provision of assistance to civilians is the security that must be afforded to humanitarian practitioners who carry out these activities. Не менее важным, чем защита населения и оказание ему помощи, является обеспечение безопасности лиц, предоставляющих гуманитарную помощь, при выполнении ими своей деятельности.
It is the responsibility of the whole international community to create universal understanding that protection of indigenous people also means maintenance of the irreplaceable, diversified human culture. Все международное сообщество несет ответственность за достижение всеобщего понимания того, что защита коренных народов означает еще и сохранение незаменимого и многообразного культурного наследия человечества.
This protection is without prejudice to that afforded by other instruments or customary rules of international humanitarian law as well as to any person's right to self-defence. Эта защита не наносит ущерба защите, предусмотренной другими документами или обычными нормами международного гуманитарного права, а также праву любого человека на самооборону.
The complex nature of different aspects of such a verification regime calls for a proper balance between sometimes conflicting requirements: intrusiveness and the protection of confidential information being just one obvious example. Сложный характер различных аспектов такого режима контроля требует надлежащего равновесия между порой противоречивыми требованиями: интрузивность и защита конфиденциальной информации - один из наглядных примеров.
There are numerous proven international models for the solution of disputes between States through mutual recognition - for example, the protection of minorities outside national borders. Существует множество проверенных международных моделей урегулирования споров между государствами на основе взаимного признания - к примеру, защита меньшинств, проживающих за пределами государственных границ.
maternity benefits and protection of workers with family responsibility пособия по рождению ребенка и защита работающих родителей;
A. Child survival, protection and development А. Выживание, защита и развитие детей
C. Special constitutional protection of ethnic С. Особая защита этнических меньшинств,
The protection of the national rights of minorities is in the competence of a special standing commission of the Sabor consisting of representatives and of delegated citizens of different nationalities. Защита национальных прав меньшинств входит в компетенцию специальной постоянной комиссии сабора, состоящей из представителей и делегированных граждан различных национальностей.
(c) The observance of due process and jurisdictional protection. с) соблюдение надлежащих процессуальных норм и судебная защита.
The Act provides protection against undue influence and preference in employment in relation to membership or non-membership of a union or other employees' organization. В законе предусматривается защита от неправомерного давления и преференциального обращения в сфере занятости в зависимости от вступления или невступления в профсоюз или какую-либо другую профессиональную организацию.
B. Constitutional protection of civil and В. Конституционная защита гражданских и политических
Transactional immunity granted by a state does not prevent federal prosecution for the same transaction; the defendant's protection is limited to use immunity. Иммунитет от деяния, предоставленный соответствующим штатом, не препятствует федеральному уголовному преследованию за само деяние; предоставляемая обвиняемому защита ограничивается "иммунитетом от использования".
Article 2 - Human rights and their protection Статья 2 - Права человека и их защита
The Bill would provide protection for those engaged in lawful activities on land in the open air from trespassers intentionally using disruptive behaviour. Законом предусматривается защита тех лиц, которые заняты законной деятельностью на открытом воздухе от нарушителей, которые своим поведением намеренно нарушают порядок.
Under these provisions, those carrying much of the burden for humanitarian relief will be accorded protection under the Convention. В соответствии с этими положениями, тем, кто несет большую часть бремени в области чрезвычайной гуманитарной помощи, также будет предоставлена защита в соответствии с Конвенцией.
While the distinction between refugees and economic migrants has to be resolutely made, genuine refugees must be given all the protection that international conventions call for. Однако должно быть решительно проведено различие между беженцами и экономическими мигрантами, подлинным беженцам должна в полной мере предоставляться защита, предусмотренная международными конвенциями.
There were also other areas, such as humanitarian law, human rights and the protection of minorities, where non-governmental organizations could make a substantial contribution. Есть и другие сферы, в которых неправительственные организации могли бы вносить свой существенный вклад: гуманитарное право, права человека и защита меньшинств.
The fundamental rights are not necessarily those found in other provisions of the Constitution; indeed, those other rights can be protected without reference to equal protection. Права, предусмотренные другими положениями Конституции, необязательно являются основными; более того, защита этих других прав может обеспечиваться без ссылки на равную защиту.
The protection of victims and witnesses should in no way interfere with the full right of the accused to a fair trial. Тем не менее защита интересов потерпевших и свидетелей ни в коей мере не должна наносить ущерба уважению права обвиняемого на беспристрастное разбирательство.
Moreover, all States had a common fund of law in the areas of the protection of fundamental rights and criminal procedure. Кроме того, законодательство всех государств в таких областях, как защита основных свобод и уголовно-процессуальное право имеет общие основы.
The same criticism could be levelled at the expressions "optimal utilization" and "adequate protection" in article 8. Ту же критику можно адресовать и выражениям "оптимальное использование" и "надлежащая защита", которые встречаются в статье 8.
Mr. MOTSYK (Ukraine) said that the protection of diplomatic and consular missions and representatives had been a cornerstone of the system of international cooperation since its inception. Г-н МОЦИК (Украина) говорит, что защита дипломатических и консульских представительств и представителей является краеугольным камнем системы международного сотрудничества со времени ее возникновения.
The Chamorro people had been promised protection in the interim period until they were able to take up their rightful place in the modern world. Народу чаморро была обещана защита в течение промежуточного периода до тех пор, пока он не сможет занять свое справедливое место в современном мире.
Since September 1992, some 150 refugees from Bosnia and Herzegovina and 48 from the former Soviet Union had received temporary protection and assistance. Начиная с сентября 1992 года временная помощь и защита была предоставлена примерно 150 беженцам из Боснии и Герцеговины и 48 беженцам из бывшего Советского Союза.