The protection visa application was refused by the Department of Immigration and Citizenship on 3 October 2006. |
Ходатайство о защитной визе было отклонено Министерством иммиграции и гражданства З октября 2006 года. |
They should not result in a weakening of its protection role. |
Они не должны привести к ослаблению ее защитной роли. |
There are concerns, however, about a possible trend towards weakening the traditional protection role that the Commission has been exercising. |
Вызывает, однако, опасения возможная тенденция к ослаблению традиционной выполнявшейся Комиссией защитной роли. |
It concluded that its role was limited to determining whether the author satisfied the criteria for the grant of a protection visa. |
Трибунал заключил, что его задача сводится к тому, чтобы установить, отвечает ли автор критериям для получения защитной визы. |
He applied for a protection visa on 23 June 2004, including for his wife and son. |
Он ходатайствовал о предоставлении защитной визы 23 июня 2004 года, а также его жене и сыну. |
Yet, they caution against being involved in any "protection" activity. |
Вместе с тем они предупреждают против участия в любой "защитной" деятельности. |
I was on a protection detail in Croatia. |
Я участвовал в защитной операции в Хорватии. |
He remained in detention while choosing to pursue avenues for further review and litigation of the decision not to grant him a protection visa. |
Автор сообщения оставался под стражей, выбирая варианты дальнейшего рассмотрения и оспаривания решения о невыдаче ему защитной визы. |
New debris shield technologies and designs have substantially reduced the weight of protection while increasing its effectiveness. |
Новые технологии и конструкции экранной защиты от мусора значительно снизили вес защитной конструкции и в то же время повысили ее эффективность. |
In any event, legal proceedings continued to challenge the decision not to grant a protection visa. |
В любом случае соответствующие судебные органы продолжали рассматривать протест против решения об отказе в выдаче защитной визы. |
Several Parties reported on the allocation of additional financial resources for improvements to flood warning dissemination, flood prevention and coastal protection infrastructure. |
Несколько Сторон сообщили об ассигновании дополнительных финансовых ресурсов на совершенствование оповещения о наводнениях, предупреждение наводнений и создание защитной инфраструктуры в прибрежных районах. |
The increase in violence also undermined the Mission's ability to engage with local communities amid repercussions from civilian expectations of an UNSMIS protection role. |
Кроме того, рост уровня насилия ослабил способность Миссии к взаимодействию с местными общинами, на которой негативно отразилось также то, что надежды гражданского населения на выполнение МООННС защитной роли не оправдались. |
Although the latter upheld the decision not to grant a protection visa, it accepted that some experiences suffered in Timor-Leste would have been devastating for the family. |
Хотя Трибунал поддержал решение об отказе в выдаче защитной визы, он согласился с тем, что определенные проблемы, с которыми пришлось бы столкнуться в Тиморе-Лешти, оказали на семью крайне разрушительное воздействие. |
He welcomed the steps that had been taken to abolish the temporary protection visa arrangements for asylum-seekers and to reform the policy of mandatory detention of immigrants. |
Он приветствует принятые меры по отмене процедуры временной защитной визы для просителей убежища и по изменению политики принудительного задержания иммигрантов. |
To guard against this danger, all the superstructures and the deck in the protection area should in case of need be sprayed with water. |
С тем чтобы противостоять этой опасности, на все надстройки и палубу в защитной зоне должна, в случае необходимости, распыляться вода. |
The petitioner sought review of this decision by the RRT which affirmed the decision not to grant a protection visa. |
Заявитель обратился с просьбой о пересмотре этого решения в СДБ, который подтвердил решение об отказе в предоставлении "защитной" визы. |
2.4 On 25 January 2000, the Refugee Review Tribunal (RRT) affirmed DIMA's decision to refuse a protection visa. |
2.4 25 января 2000 года суд по делам, касающимся беженцев (СДБ), оставил в силе постановление МИДЭГ об отказе в выдаче защитной визы. |
On 2 April 1997, her husband lodged an application for a protection visa on behalf of the family with the department of immigration and multicultural affairs. |
2 апреля 1997 года ее супруг подал от имени всей семьи заявление о выдаче защитной визы в департамент иммиграции и межкультурным вопросам. |
A review tribunal considers the application for a protection visa afresh, taking into consideration all materials available to the primary decision- maker and any new or additional material. |
Суд, занимающийся пересмотром, снова рассматривает ходатайство о предоставлении защитной визы, принимая во внимание все материалы, имевшиеся у лица, принявшего первоначальное решение, и любые новые или дополнительные материалы. |
The Committee, while noting the existence of a social protest protection clause, expresses concern about the wide definition of terrorism under the Anti-Terrorism Act. |
Отмечая существование защитной клаузулы, касающейся социальных протестов, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу широкого определения понятия "терроризм", содержащегося в Законе о борьбе с терроризмом. |
The January 2006 reforms also facilitate the criminal law enforcement of breaches of civil restraining prevention or protection orders, often used in cases of family violence. |
Реформы, проведенные в январе 2006 года, также облегчат исполнение уголовного законодательства в случае нарушения запретительных судебных приказов как предупредительной или защитной меры, часто применяемой в случаях насилия в семье. |
They also provide expertise and support to the Committees as they elaborate General Comments in order to obtain guidance on standards for their programming and protection activities. |
Они также консультировали и поддерживали комитеты в разработке замечаний общего порядка для получения руководящих указаний по поводу стандартов в связи со своей программной и защитной деятельностью. |
Water action and tyre buoyancy makes the positioning of any permanent protection below the surface very difficult, |
Воздействие воды и плавучесть шин существенно затрудняют размещение любой постоянной защитной конструкции ниже уровня воды |
In practice, the Government had not observed any gap in the protection provided by domestic law that would be filled by incorporating the Covenant. |
На практике же правительство не обнаружило в защитной системе своего внутреннего права никакого пробела, который можно было бы восполнить с помощью инкорпорации Пакта. |
2.6 On 30 August 2003, a re-constituted RRT refused the application for a protection visa for a third time. |
2.6 30 августа 2003 года ТДБ, заседавший в измененном составе, в третий раз отклонил ходатайство о выдаче защитной визы. |