The protection of victims does, in these cases, not extend beyond the provision of information, publications and posters. |
В таких случаях защита жертв не выходит за рамки предоставления информации, печатных материалов и плакатов. |
In fact, participants noted that the protection of biological resources is an area where joint efforts could be pursued. |
Участники отметили, что защита биологических ресурсов является областью, в которой могут осуществляться совместные усилия. |
In this quest for security, no one imagines any longer that there can be 100 per cent protection. |
В поисках безопасности уже никто не воображает, будто может существовать 100-процентная защита. |
International protection, whether by peacekeepers or humanitarians, can be only an interim response. |
Международная защита, будь то со стороны миротворцев или гуманитарных работников, может быть лишь временной мерой. |
At its forty-eighth session, the Commission identified "Diplomatic protection" as one of three topics appropriate for codification and progressive development. |
На своей сорок восьмой сессии Комиссия выделила тему "Дипломатическая защита" в качестве одной из трех тем, подходящих для кодификации и прогрессивного развития. |
There are several forms of special protection of the family. |
Специальная защита семьи может принимать различные формы. |
The second area is witness protection. |
Второе направление - это защита свидетелей. |
Where applicable, the protection of classified information will be essential, and national certification will be required. |
В случаях, когда это применимо, важное значение будет иметь защита секретной информации и будет требоваться национальная сертификация. |
The protection of agents responsible for conducting special investigations concerning suspicious transactions from any threat or pressure while carrying out their duties. |
Защита агентов, уполномоченных проводить специальные расследования в отношении подозрительных операций, от любых угроз или давления в ходе осуществления ими своих функций. |
Section (7) further provides for the special protection of orphans and other vulnerable children from all abuses. |
Кроме того, в статье 7 Конституции предусматривается особая защита сирот и других уязвимых детей от любых видов жестокого обращения. |
Such protection must be provided consistently and without prejudice. |
Такая защита должна предоставляться на постоянной основе и безоговорочно. |
Meaningful and practical protection should be based on appropriate and effective action. |
Значимая и подлинная защита должна быть основана на надлежащих и эффективных мерах. |
The protection of civilians has become an important element in how the action of the Security Council is perceived. |
Во-первых, защита гражданских лиц стала важным элементом, по которому судят о деятельности Совета Безопасности. |
The protection of civilians during and after armed conflict is achieved through a set of actions - tangible and practical. |
Защита гражданских лиц во время и после вооруженного конфликта достигается путем принятия ряда реальных и практических мер. |
As a result, patent protection for human genes would discourage medical innovations and would inhibit advances in medicine. |
В результате патентная защита человеческих генов будет препятствовать медицинским изобретениям и прогрессу медицины в целом. |
The protection of traditional intellectual property becomes increasingly important in the context of globalization. |
Защита традиционной интеллектуальной собственности становится все более важной проблемой в контексте глобализации. |
In the CR, protection against discriminatory behaviour is guaranteed by the general courts. |
В ЧР защита от дискриминации гарантируется общими судами. |
Legal protection of ownership is guaranteed. |
При этом гарантируется правовая защита владения имуществом. |
Thus the protection of such third party lies in the terms on which such consent must be demonstrated. |
Таким образом, защита таких третьих сторон обусловливается условиями, на которых должно быть получено такое согласие. |
protection of traditional knowledge, innovations and practices of indigenous peoples |
защита прав, связанных с традиционными знаниями, нововведениями и практикой коренных народов |
At all events, diplomatic protection of a company could be exercised solely on the basis of its nationality. |
В любом случае дипломатическая защита компании может осуществляться исключительно на основании ее национальной принадлежности. |
Such protection should, however, not prejudge the State's decision to grant nationality. |
Вместе с тем такая защита не должна предопределять решения государства о предоставлении гражданства. |
There should be no distinctions among United Nations personnel: all should be accorded equal protection at all times. |
Между сотрудниками Организации Объединенных Наций не должны проводиться какие бы то ни было различия: всем им должна в любое время предоставляться одинаковая защита. |
Respect for and protection of women's rights and interests should be incorporated in the entire peace process. |
Уважение прав и интересов женщин и их защита должны быть включены в мирный процесс в целом. |
The protection of civilians in such a huge and inaccessible area is a major challenge. |
Защита гражданского населения на столь обширной и труднодоступной территории является непростой задачей. |