| The effective protection of Colombians translates into the reduction in the number of homicides, kidnappings, acts of terrorism, crimes and threats against journalists and trade union leaders. | Эффективная защита колумбийцев находит свое выражение в сокращении количества убийств, похищений, актов терроризма, преступлений и угроз в адрес журналистов и профсоюзных руководителей. |
| The mission statement of the United Nations Children's Fund (UNICEF) correctly insists that the survival, protection and development of children are central to human progress. | Главной задачей Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по праву можно назвать стремление к тому, чтобы выживание, защита и развитие детей заняли центральное место в прогрессе человечества. |
| Denmark considers the protection of migrants, refugees and internally displaced persons to form an equally important part of integrated and effective migration management. | Дания считает, что не менее важным элементом комплексного и эффективного управления миграцией является защита мигрантов, беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| The protection and implementation of the principle of sovereignty in the area of international litigation are given concrete expression by the rule of the consensual character of competence. | Защита и осуществление принципа суверенитета в области международного судебного спора находят свое конкретное выражение в консенсуальном характере компетенции. |
| It says it has provided protection for witnesses on orders from the Public Prosecutor's Office, but not for specific torture cases. | По информации этого учреждения, защита свидетелей осуществляется по распоряжению прокуратуры, а не в связи с конкретными случаями применения пыток. |
| The principle of subsidiary protection was recognized by OFPRA and, like the recognition of refugee status, it entitled applicants to be issued residence permits. | Дополнительная защита является признанным ФУЗБА принципом и дает право, как и признание статуса беженца, на получение вида на жительство. |
| Of the 156 victims, 34 had received assistance and protection from the State and NGOs and 17 had seen their expulsion suspended. | Из 156 пострадавших 34 была оказана помощь и защита со стороны государства и НПО, и было приостановлено выдворение из страны еще 17 человек. |
| Added protection was provided by legislation that imposed a three-month limit on the detention of aliens awaiting deportation and allowed them to contest detention orders in the first-instance administrative court. | В соответствии с законодательством обеспечивается дополнительная защита и вводится трехмесячное ограничение на содержание под стражей ожидающих депортации иностранцев, которым разрешается оспаривать ордеры на арест в административном суде первой инстанции. |
| The protection of victims of trafficking and the prosecution of traffickers were unrelated to their legal status in Italy, nationality or personal circumstances. | Защита лиц, ставших объектом незаконного ввоза в страну, и привлечение к ответственности тех, кто занимается таким ввозом, никак не связаны с их правовым статусом в Италии, гражданством или личными обстоятельствами. |
| The protection of vulnerable groups such as women and children warranted particular attention and the Committee accordingly welcomed the draft code of juvenile criminal procedure. | Особого внимания требует защита уязвимых групп, таких, как женщины и дети, и поэтому Комитет приветствует разработку проекта уголовно-процессуального кодекса для несовершеннолетних. |
| Disclosure protection is also important for the dissemination of macro-data, because the use of web technologies provides greater possibilities to "hackers". | Защита от идентификации также имеет важное значение при распространении макроданных, поскольку использование веб-технологий открывает более широкие возможности для "хакеров". |
| The Child and Adolescent Statute also provides special protection to the adolescent apprentice aged 14-18. | В Статуте ребенка и подростка специальная защита предусмотрена и для подростков-учеников в возрасте от 14 до 18 лет. |
| protection of the interests of investors, depositors and the insured. | З. защита интересов инвесторов, вкладчиков и страхователей. |
| In an effort to avert and prevent illegal actions against the diplomatic representations accredited in Georgia, physical protection of the relevant objects and adjoining areas has been increased. | В целях обнаружения и предупреждения незаконных действий против дипломатических представителей, аккредитованных в Грузии, усилилась физическая защита соответствующих объектов и прилежащих к ним районов. |
| The protection of their resources and environment protects the health of our nations and our people. | Защита их ресурсов и экологии оберегает здоровье наших наций и наших народов. |
| Indeed, the protection and promotion of peace in the region is an area in which Djibouti has always excelled. | Защита и поощрение мира в регионе представляют собой ту сферу деятельности, в которой Республика Джибути всегда была известна своей активностью. |
| In this case too, the constitutional protection of the freedom of association is not an issue, since the system in the Netherlands involves reporting unusual transactions to an administrative agency. | В этом случае конституционная защита свободы ассоциации также не представляет собой проблемы, поскольку применяемая в Нидерландах система предусматривает представление информации о необычных операциях административному учреждению. |
| Specific protection of indigenous peoples from the negative impacts of | Особая защита коренных народов от негативных последствий проектов в области развития |
| In many conflicts, protection and assistance for millions of vulnerable civilians continues to be manipulated, delayed and even denied, with devastating consequences. | Во многих конфликтах защита и помощь миллионам находящихся в уязвимом положении гражданских лиц по-прежнему являются объектом манипуляций, задержек и даже отказов с тяжелыми последствиями. |
| We believe that the protection and preservation of the marine environment is a particularly timely topic as nations prepare for the World Summit on Sustainable Development. | Мы считаем, что защита и сохранение морской среды являются исключительно своевременной темой в момент, когда государства готовятся к Всемирному саммиту по устойчивому развитию. |
| Part four Social protection in a changing world | Часть четвертая Социальная защита в изменяющемся мире |
| Social protection can be thought of as the well articulated response of communities and their representation at the government level to deal with vulnerability and risk. | Социальная защита может рассматриваться как четко сформулированная реакция общества и его представителей на правительственном уровне в целях решения вопросов, связанных с уязвимостью и риском. |
| Social protection may be seen as an explicit, human-centred, day-to-day attention to attenuate, reduce, mitigate or cope with the latter. | Социальная защита может рассматриваться в качестве явно выраженной повседневной заботы, в центре которой интересы людей, в целях ослабления, уменьшения, смягчения или устранения этой уязвимости и риска. |
| How does the protection of "general interest" relate to regulation? | Как защита "общественных интересов" связана с регулированием? |
| How compatible then is the protection and enforcement of IPRs with States' obligations to foster medical research? | Насколько совместимы защита и осуществление ПИС с обязательствами государств по стимулированию медицинских исследований? |