| Human rights protection was the guiding criterion for both the European Union and Italy's internal policy. | Защита прав человека является задающим критерием для Европейского союза и итальянской внутренней политики. |
| Several laws regulate the protection of atmospheric air in Georgia. | Защита атмосферного воздуха в Грузии регулируется целым рядом законов. |
| Moreover, the protection of business and company secrets constitute a reason for denying information. | Кроме того, еще одной причиной для непредоставления информации может являться защита деловых или корпоративных секретов. |
| Various legal instruments provide for protection of the interests of the Maroons and the Indigenous Peoples. | Защита интересов маронов и коренных народов предусмотрена в различных правовых документах. |
| The protection of civilians will continue to be an essential part of the UNMIS mandate. | Одной из существенно важных частей мандата МООНВС будет по-прежнему являться защита гражданского населения. |
| There was also agreement that the protection of civilians is not the exclusive province of the military. | Также было достигнуто согласие в отношении того, что защита гражданских лиц не является исключительной прерогативой военных. |
| Despite these recognized facts, the protection of and assistance to internally displaced persons remains the greatest gap in humanitarian response. | Несмотря на эти признанные факты, защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи по-прежнему остается самым слабым местом гуманитарного реагирования. |
| The environment should be considered a shared national heritage whose protection is the collective duty of current and future generations. | Окружающую среду следует рассматривать как совместное национальное достояние, защита которого является коллективным долгом нынешнего и будущих поколений. |
| The protection of humans in space is an area of ongoing research and is beyond the scope of the Safety Framework. | Защита в космосе людей является темой проводимых исследований и не входит в сферу охвата Рамок обеспечения безопасного использования. |
| Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. | Аналогичным образом, защита окружающей среды других небесных тел остается вне сферы охвата Рамок обеспечения безопасного использования. |
| Governor Togiola emphasized that the protection of the matai and land tenure system was paramount. | Губернатор Тогиола подчеркнул, что огромное значение имеет защита матаи и системы землевладения. |
| The protection of civilians is primarily a responsibility of States, although not all Governments respect this. | Защита гражданского населения прежде всего входит в сферу ответственности государств, хотя не все правительства выполняют соответствующие обязательства. |
| The protection of aid workers provided by the local communities was undermined by frequent attacks against community leaders. | Защита, которую обеспечивали этим людям местные общины, была ослаблена в результате непрерывных нападений повстанцев на общинных лидеров. |
| Progress had been made in the areas of health, education and protection. | Достигнут прогресс в таких областях, как здравоохранение, образование и защита. |
| Poverty eradication programmes also provided entrepreneurial training and microcredit to families and ensured social protection for children. | В рамках программ по искоренению нищеты также проводится подготовка по вопросам предпринимательства и микрокредитование семей, а также обеспечивается социальная защита детей. |
| Research showed that the protection of migrant workers strengthened national productivity. | Исследования показывают, что защита прав трудящихся-мигрантов повышает производительность труда в общенациональном масштабе. |
| Mr. Wetland (Norway) said that the protection of civilians must be at the heart of the reform process. | Г-н Ветланд (Норвегия) говорит, что защита гражданских лиц должна занимать центральное место в процессе реформ. |
| The protection of civilians was an important but difficult mandate. | Защита гражданского населения является важным, но трудным мандатом. |
| However, there was no indication that such protection was provided at any time. | Однако не было признаков того, что такая защита предоставлялась в какой-либо момент времени. |
| One major common challenge remains the containment of violence and the protection of people in conflict areas. | Одной из основных проблем по-прежнему остается сдерживание насилия и защита населения в зонах конфликтов. |
| Council members recalled that respect for and protection of the inviolability of diplomatic premises is a universally accepted principle of international relations. | Члены Совета напомнили, что уважение и защита неприкосновенности дипломатических помещений является общепризнанным принципом международных отношений. |
| Refugee protection was an obligation and not a choice. | Защита беженцев - это обязанность, а не вопрос выбора. |
| National laws, as well as the Vienna Convention on Consular Relations, provided protection to foreigners who were detained. | Защита задержанных иностранцев гарантируется национальными законами, а также положениями Венской конвенции о консульских сношениях. |
| Integrated crop protection involves a holistic approach to the proper management of pests, weeds and diseases. | Комплексная защита посевов предполагает целостный подход к правильной организации мероприятий по борьбе с вредителями, сорняками и болезнями. |
| The human rights framework and social protection | Нормы в области прав человека и социальная защита |