The driving goal is to work towards the achievement of a safer space environment for all and the protection of Earth's environment from major threats. |
Главной задачей является создание безопасной космической среды для всех и защита околоземного пространства от серьезных угроз. |
Equally important, by addressing social and economic inequalities across population groups and generations, social protection contributes to social and political stability within countries. |
Также важно то, что, устраняя социальные и экономические виды неравенства в различных группах населения и среди представителей различных поколений, социальная защита содействует обеспечению социально-политической стабильности стран. |
Regarding reprisals, sources must be better protected or not cited at all if their protection was not guaranteed. |
Что касается мести, нужно лучше защищать источники информации и не называть источники, защита которых не гарантируется. |
Article 23 Social and legal support and protection of the family |
Статья 23 - Социально-правовое обеспечение и защита семьи |
Establishing and protecting fiscal space for expenditures on social services, including welfare and social protection, should become an indispensable element when national budgets are prepared and the corresponding priorities are established. |
Создание и защита фискального пространства для финансирования сферы социальных услуг, включая пособия и социальную защиту, должны стать необходимым элементом процесса подготовки национальных бюджетов и установления соответствующих приоритетов. |
Thus far, out of 1,690 complaints received in 2011, 17 cases were provided protection under WBPA. |
До настоящего времени из 1690 жалоб, полученных в 2011 году, защита по ЗЗЛУ была обеспечена по 17 делам. |
Recommendation 37: protection of migrants and minority groups |
Рекомендация 37: защита мигрантов и меньшинств |
(b) Health protection and safety during the maternity period |
Ь) Защита здоровья и социальное страхование женщин в период беременности |
Second, judicial recourse in cases regarding unlawful conduct or decisions on the part of government agencies and officials (judicial protection). |
Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц (судебная защита). |
Nationals of Turkmenistan are guaranteed the protection and support of the State in its territory and abroad. |
Гражданам Туркменистана гарантируются защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за ее пределами. |
A refugee child is given the same protection as any other child who, for any reason, has been permanently or temporarily deprived of his/her family environment. |
Ребенку-беженцу предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения. |
Persons with disabilities are also economically worse off and at greater risk of poverty than non-disabled persons, in particular where they are not provided with adequate social protection. |
З. Кроме того, положение инвалидов с экономической точки зрения хуже, и они подвергаются большему риску впасть в нищету, чем неинвалиды, особенно если им не оказывается надлежащая социальная защита. |
legal protection of the family as the cornerstone of society; |
правовая защита семьи как основы общества; |
While the protection of persons from discrimination was enshrined in the Constitution, there were concerns regarding the migration policy of Malta, particularly about the detention of migrant children. |
Хотя защита от дискриминации закреплена в Конституции, сохраняется беспокойство по поводу миграционной политики Мальты, особенно относительно задержания детей-мигрантов. |
Providers have the funding flexibility they require to ensure services are available to at-risk children and families before a situation escalates into one that requires protection. |
Поставщики услуг обладают гибкостью в области финансирования, необходимой для того, чтобы находящиеся в группе риска дети и семьи могли получить услуги прежде, чем ситуация усугубится и им потребуется защита. |
H. Respect for gender equality, protection of rights and elimination of |
Н. Соблюдение принципа гендерного равенства, защита прав |
Legal protection for asylum-seekers will be strengthened during the appeal procedure; |
будет укреплена правовая защита просителя в рамках процедуры подачи ходатайства; |
Housing - improving the quality of life, social protection and interaction |
обеспечение жильем - повышение качества жизни, социальная защита и взаимодействие; |
A 12-hour course on the protection of young people; |
курс продолжительностью 12 часов на тему "Защита молодежи"; |
The provision of protection and assistance to these persons is primarily the responsibility of the State, with partners delivering national and international humanitarian aid. |
Защита этих лиц и оказание им помощи при содействии национальных и международных партнеров, оказывающих соответствующую помощь, является прямой обязанностью государства. |
It also provides a foundation for building a culture of respect for children's rights and their protection from violence and strengthening cooperation with key stakeholders and allies. |
На этом фундаменте строится также культура уважения прав детей, их защита от насилия и укрепление сотрудничества с основными заинтересованными сторонами и союзниками. |
Similarly, it was recalled that the VDPA underscored that the protection and promotion of universal human rights and fundamental freedoms was the first responsibility of Governments. |
В этом же ключе участники напомнили, что, как подчеркивалось в ВДПД, защита и поощрение универсальных прав человека и основных свобод является первейшей обязанностью правительств. |
Equality, non-discrimination and protection of vulnerable persons |
Равенство, недискриминация и защита уязвимых лиц |
This is what you needed protection for? |
Для этого тебе нужна была защита? |
The Cambodia's National Council for Children is a coordinating institution which provides the Government with recommendations on child-related issues such as living conditions, development, protection and welfare. |
Национальный совет Камбоджи по делам детей представляет собой координационный центр, разрабатывающий для правительства рекомендации, касающиеся вопросов, связанных с защитой детей, таких как условия жизни и развития, защита прав и социальное обеспечение. |