| The protection of the child is primarily a matter for his parents, as holders of parental authority. | Защита ребенка обеспечивается прежде всего его родителями, которые облечены родительскими правами. |
| Job creation, opportunities for promotion and the protection of workers' rights are all vital in that respect. | В этой связи создание рабочих мест, предоставление возможностей для роста и защита прав трудящихся имеют чрезвычайно важное значение. |
| Both in Poland and Romania, public employees disclosing breaches of the law inside the institutions in which they worked were provided legal protection. | И в Польше, и в Румынии государственным служащим, сообщающим о нарушениях закона в тех учреждениях, где они работают, предоставляется правовая защита. |
| The chief grounds on which aliens applied for entry into Finland were international protection, family ties and Finnish origin. | Основными мотивами, которые приводят иностранцы для получения разрешения на въезд в Финляндию, являются международная защита, родственные связи и финское происхождение. |
| However, the basic criterion guiding the Committee was protection of the human rights of individuals. | Однако основным критерием, направляющим деятельность Комитета, является защита прав человека отдельных лиц. |
| It was the shared responsibility of the international community to provide protection to refugees and IDPs. | Защита беженцев и вынужденных переселенцев - коллективный долг международного сообщества. |
| Our best protection against extreme climatic events is thus being undermined by climate change. | Наша наилучшая защита от экстремальных климатических явлений, таким образом, подрывается климатическими изменениями. |
| Social protection also facilitates necessary adjustments and transitions in the labour market by providing a degree of income security. | Социальная защита также облегчает необходимые корректировки и переходные периоды на рынке труда, обеспечивая определенную степень стабильности дохода. |
| The third issue, protection of our natural environment, will probably become the crucial issue affecting our planet. | Третий вопрос, защита нашей естественной окружающей среды, возможно, станет критическим вопросом, затрагивающим нашу планету. |
| In many parts of the world, migrants have been subjected to discrimination and documented migrants have not received adequate social protection. | Во многих районах мира мигранты подвергаются дискриминации, а зарегистрированным мигрантам не обеспечивается надлежащая социальная защита. |
| In addition, indigenous peoples were afforded protection under the International Covenant on Civil and Political Rights. | Кроме того, коренным народам предоставлена также защита в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах. |
| The protection of immigrants and migrant workers required the adoption of a broad range of targeted policies. | Защита иммигрантов и трудящихся-мигрантов потребовала осуществления целенаправленной политики, включающей широкий диапазон мер. |
| Social protection and social dialogue are essential components of the decent work agenda. | Важными компонентами повестки дня в области обеспечения достойной работы являются социальная защита и общественный диалог. |
| As of now, the social protection of the population is target-oriented. | Социальная защита населения все больше приобретает адресный характер. |
| The protection of citizens' rights and freedoms is considered a decisive factor for the existence of a democratic State. | Защита прав и свобод граждан рассматривается как определяющий фактор существования демократического государства. |
| In relation to indigenous traditional knowledge, however, the protection provided by such a provision is limited. | Однако в случае традиционных знаний коренных народов защита, предусмотренная таким положением, имеет ограниченный характер. |
| Therefore, it must be made clear that the letter of indemnity protection remains available to the carrier. | Поэтому следует четко указать, что защита в виде гарантийного письма остается доступной для перевозчика. |
| At the same time, some of these challenges are rather new, such as globalization and the protection of our environment. | В то же время некоторые из этих сложных проблем являются относительно новыми, к ним относятся глобализация и защита окружающей среды. |
| Farm protection has returned to levels not seen for more than a decade. | Защита фермерства вернулась к уровням, не виданным на протяжении более 10 лет. |
| Thirteen States requested training for law enforcement officials, prosecutors and judges on subjects including border control, investigation methods, victim protection and international cooperation. | Тринадцать государств обратились с просьбами о подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также прокуратуры по таким темам, как пограничный контроль, методы расследования, защита потерпевших и международное сотрудничество. |
| It also includes protection for journalists. | Кроме того, предусматривается защита журналистов. |
| Between 1998 and 1999, protection and support were provided to 26 individuals, particularly prosecutors. | За период 19981999 годов была обеспечена защита и предоставлена помощь в общей сложности 26 лицам, главным образом из числа прокуроров. |
| The protection the article was supposed to provide thus appeared to be effective only in theory. | Защита, которую призвана обеспечивать данная статья, следовательно, носит лишь теоретический характер. |
| Proper protection will enable indigenous peoples to own and control traditional knowledge. | Надлежащая защита позволит коренным народам владеть традиционными знаниями и контролировать их. |
| The study should also consider the development of a treaty that does not specifically articulate principles of customary law but still provides general protection to traditional knowledge. | В исследовании следует также рассмотреть вопрос о разработке договора, в котором конкретно не будут сформулированы принципы обычного права, но будет все же предусмотрена общая защита традиционных знаний. |