| At the level of social care, protection of the vulnerable sectors of society from discrimination and marginalization is one of the constants of Tunisia's social policy. | На уровне социального обеспечения, защита уязвимых слоев общества от дискриминации и маргинализации постоянно находится в центре внимания социальной политики Туниса. |
| Nevertheless, our common objective - global protection of the population against the irresponsible manipulation of nuclear waste - should help us to find generally acceptable language. | Тем не менее наша общая цель - защита населения на глобальном уровне от безответственного обращения с ядерными отходами - должна помочь нам найти общеприемлемый язык. |
| The Commission considers that the protection of indigenous populations constitutes, for historic reasons and by virtue of moral and humanitarian principles, a sacred commitment of the States. | По мнению Комиссии, священной обязанностью государств в силу исторических причин и моральных и гуманитарных принципов является защита коренных народов. |
| Article 210 of the LCRF significantly extends the judicial protection of the labour rights of all workers whatever their sphere of employment and whatever the post occupied. | Статьей 210 КЗоТ существенно расширена судебная защита трудовых прав всех работников независимо от сферы занятости и их должностного положения. |
| One positive development concerning the protection of women's rights is suppression of the concept of "legitimate defence of [one's] honour". | Одним из позитивных изменений в отношении защиты прав женщин является отмена понятия "законная защита [своей] чести". |
| Under conditions of mass disturbances protection of the right to life acquires special significance in ensuring public safety and preventing the destabilization of the country and civil war. | Защита права на жизнь в условиях массовых беспорядков приобретает особое значение для обеспечения общественной безопасности, предотвращения дестабилизации страны и гражданской войны. |
| Is there any judicial protection against the enforcement of such measures? | Существует ли какая-либо судебная защита от принудительного исполнения таких мер? |
| Guidelines may well be needed to address such concerns and collaborative monitoring undertaken with human rights bodies to ensure that protection is ensured during the return and resettlement process. | Вполне возможно, что может потребоваться разработка руководящих принципов для решения таких вопросов и совместное с органами по правам человека наблюдение за тем, чтобы была обеспечена защита в период возвращения и переселения. |
| Governmental policy at the State level also regards proper protection for the rights of the Indians as a matter of priority. | Защита прав коренных народов занимает приоритетное место в политике правительств различных штатов. |
| Preventive care, protection, rehabilitation and reintegration of | Превентивная деятельность, защита, реабилитация и реинтеграция ребенка |
| Respect for and protection of the cultures and traditions of indigenous communities is a part of official government policy and is reflected in domestic law. | Уважение и защита культур и традиций общин коренных народов является частью официальной политики правительства и находит свое отражение в нормах внутригосударственного права. |
| Such protection is ensured above all by imposing punitive sanctions on the following criminal offences: | Такая защита обеспечивается прежде всего наказанием следующих уголовных деяний: |
| Construction measures (e.g. impact assessment, pollution and noise protection, safety); | меры, связанные с конструкцией транспортных средств (например, оценка воздействия, защита от загрязнения и шума, безопасность); |
| Therefore these groups should be composed of experts familiar with transport legislation and other relevant legislations (work safety, environment, consumer protection). | Поэтому эти группы должны состоять из экспертов, хорошо знакомых с законодательством в области транспорта и других смежных областях (охрана труда, окружающая среда, защита потребителя). |
| Consistent improvement of living conditions, protection of personal rights and freedoms and achievement of social progress; | последовательное улучшение условий жизни, защита прав и свобод личности, достижение социального прогресса; |
| Nuclear material accounting and control and physical protection | Учет, контроль и физическая защита ядерных материалов |
| Ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources | Экологическая устойчивость, защита и сохранение продовольственных ресурсов |
| The protection, by the educational system, of national cultures and regional cultural traditions in the framework of a multinational State; | защита системой образования национальных культур и региональных культурных традиций в условиях многонационального государства; |
| (c) Energy and protection of the atmosphere. | с) энергетика и защита атмосферы; |
| Social insurance and social protection, 1993 | Социальное страхование и социальная защита, 1993 год |
| Further protection is available in article 14 of the same Protocol in relation to objects indispensable to the survival of the civilian population. | Далее в статье 14 того же Протокола предусматривается защита объектов, необходимых для выживания гражданского населения. |
| Tourism, sports and protection of the environment, | туризм, спорт и защита окружающей среды; |
| In addition, UNHCR has emphasized that the beneficiaries of temporary protection are, in many cases, refugees within the meaning of the 1951 Convention. | Кроме того, УВКБ подчеркнуло, что временная защита во многих случаях предоставляется лицам, которые являются беженцами по смыслу Конвенции 1951 года. |
| One premise upon which temporary protection is based is the expectation of resolving, within a reasonable period of time, the underlying cause of the outflow. | Одной из предпосылок, на которых базируется временная защита, является ожидание ликвидации, в разумные сроки, коренных причин, лежащих в основе потоков беженцев. |
| Cultural life, scientific progress and protection of scientific, literary and artistic material | Культурная жизнь, научный прогресс и защита интересов, возникающих в связи с научными, литературными или художественными трудами |