| Protecting civilians from atrocities, dear colleagues, is not just about protection. | Защита гражданского населения от злодеяний, уважаемые коллеги, это не только физическая защита. |
| Among them is the protection of civilians, contained in the responsibility to protect. | К ним относится защита гражданского населения, являющаяся частью ответственности за защиту. |
| The promotion of freedom of religion or belief and the protection of religious minorities are key priorities of Italy's human rights foreign policy. | Поощрение свободы религии или верований и защита религиозных меньшинств является ключевыми приоритетами внешней политики Италии в области прав человека. |
| As indicated in the report, the Mission's first priorities are the security and protection of civilians. | Как об этом говорится в докладе, основными приоритетными задачами Миссии являются безопасность и защита мирных граждан. |
| Security and protection of civilians are the Mission's first priorities. | Безопасность и защита мирного населения являются основными приоритетными задачами Миссии. |
| Further, a unified understanding of what protection of civilians entailed within or outside the Mission never existed. | Кроме того, ни в самой Миссии, ни за ее пределами никогда не существовало единого понимания того, что представляет собой защита гражданских лиц. |
| Consolidation of democracy, including human rights protection, represents one of the sectoral priorities of Romanian official development assistance. | Одним из румынских секторальных приоритетов официальной помощи в целях развития является укрепление демократии, в том числе защита прав человека. |
| The protection of civilians remained a critical concern over the reporting period. | Защита гражданского населения оставалась одним из главнейших предметов обеспокоенности в течение отчетного периода. |
| This is natural, as economic and social development, like protection, is above all a sovereign responsibility. | Это вполне естественно, поскольку экономическое и социальное развитие, как и защита, прежде всего являются суверенной ответственностью государства. |
| Peace of mind and protection against unscrupulous officials are very attractive benefits. | Душевное спокойствие и защита от нечистоплотных чиновников являются весьма привлекательными выгодами. |
| Witness protection is not a favour granted to the witness but a duty of States under international law. | Защита свидетелей является не одолжением по отношению к свидетелю, а обязанностью государств по международному праву. |
| Article 39 of the Constitution guaranteed equality for all and effective protection against discrimination. | В статье 39 Конституции страны гарантировано равенство для всех и эффективная защита от дискриминации. |
| UNHCR is exploring options to encourage the refugees to repatriate voluntarily and to identify those who may continue to need international protection. | УВКБ изучает возможности поощрения беженцев к добровольной репатриации и выявления тех, кому может потребоваться дальнейшая международная защита. |
| The promotion, protection and realization of economic, social and cultural rights posed important challenges in all countries of the subregion. | ЗЗ. Поощрение, защита и осуществление экономических, социальных и культурных прав сталкивается с серьезными проблемами во всех странах субрегиона. |
| Biodiversity and habitat protection and restoration - crucial goals still to be achieved - are of fundamental importance to maintaining the resilience of ocean ecosystems. | Защита и восстановление биоразнообразия и среды обитания - это ключевые цели, которых нам еще предстоит достичь и которые имеют основополагающее значение для поддержания устойчивости океанских экосистем. |
| One of the cardinal obligations established under the Convention is the protection and preservation of the marine environment. | Одним из главных обязательств по Конвенции является защита и сохранение морской среды. |
| In that context, the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of biological marine resources are indispensable. | В этом контексте важнейшей является защита морской среды, а также сохранение и устойчивое использование биологических морских ресурсов. |
| The departure of aliens who are not granted asylum or international protection is regulated by the Asylum Act. | Отъезд иностранцев, которым не предоставлено право убежища или международная защита, регулируется Законом об убежище. |
| It was also said that article 22 of the Model Law provided sufficient protection of creditors and other interested persons. | В то же время было отмечено, что в статье 22 Типового закона предусмотрена достаточная защита кредиторов и других заинтересованных лиц. |
| Arbitrators did not require such absolute protection, which could be abused. | Для арбитров подобная абсолютная защита, которой легко злоупотребить, не требуется. |
| Basic education, social protection and health remain the top three areas of collaboration. | Тремя главными областями сотрудничества остаются базовое образование, социальная защита и здравоохранение. |
| Authors thus enjoy full protection under the law. | Тем самым обеспечивается полная защита авторов законом. |
| This protection is without prejudice to any other rights recognised in the Covenant. | Эта защита не наносит ущерба любым другим правам, признаваемым в Пакте. |
| Those children will obtain discharge notifications and will be traced in their home communities for assistance and protection. | Эти дети получат уведомления об увольнении, и в их родных общинах им будут предоставлены помощь и защита. |
| The data protection measures follow the general guidelines of disclosure control for demographic statistics with the help of simple data suppression. | Защита данных осуществляется в соответствии с общими руководящими принципами контроля за раскрытием демографической статистики путем простого изъятия данных. |