| The protection of civilians also includes specific measures and actions for indigenous communities. | Защита гражданских лиц также включает в себя конкретные меры и действия в отношении коренного населения. |
| The authorities also reiterated that protection and promotion of the rights of the minorities are constitutional commitments. | Представители властей вновь подтвердили, что защита и расширение прав меньшинств являются их конституционной обязанностью. |
| The protection of the coastline and the fisheries industry is a matter of economic and social significance for Somalia. | Защита побережья и рыбного промысла является вопросом, имеющим экономическую и социальную важность для Сомали. |
| In other words, the Directive enhanced protection against discrimination, but only with regard to race or ethnic origin. | Другими словами, Директивой усилена защита от расовой дискриминации, но лишь в отношении расового или этнического происхождения. |
| Normally, confidentiality protection is one of the corner stones of such declarations. | Как правило, защита конфиденциальности является одним из краеугольных камней таких кодексов. |
| Additional human rights protection is also ensured by the other international human rights instruments ratified by the UK. | Дополнительная защита прав человека также обеспечивается другими международными договорами о правах человека, ратифицированными Соединенным Королевством. |
| Security and protection for the population must be given a very high priority. | Безопасность и защита населения должны стать одной из самых приоритетных задач. |
| The protection of small investors is therefore a politically non-controversial issue. | Поэтому защита мелких инвесторов не является политически спорной проблемой. |
| The protection of civilians is a multifaceted challenge, and so must our response be. | Защита гражданских лиц - это многоаспектная проблема, и такими же должны быть наши ответные меры. |
| The CHAIRMAN reminded the Committee that the protection of women's rights fell more properly within the purview of another human rights treaty body. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает членам Комитета, что защита прав женщин относится к сфере компетенции другого правозащитного договорного органа. |
| Both the Family Code and the Labour Code offered protection to pregnant women. | Защита беременных женщин обеспечивается и Семейным, и Трудовым кодексами. |
| The protection of these fundamental rights and freedoms is a moral and legal obligation. | Защита этих основополагающих прав и свобод является моральной и юридической обязанностью. |
| Thus, the Armenian Constitution guarantees protection of the fundamental rights and freedoms of citizens in accordance with the norms of international law. | Конституцией Армении гарантируется защита основных прав и свобод граждан в соответствии с нормами международного права. |
| The protection of civilians in armed conflict is a key element of international humanitarian law. | Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах является важным элементом международного гуманитарного права. |
| "the protection of civilians is a human, political and legal imperative that recognizes the inherent dignity and worth of every human being. | «защита гражданских лиц является гуманитарным, политическим и юридическим императивом, в котором признаются присущие каждому человеку достоинство и ценность. |
| Let me reiterate that the protection of civilians is a universal and timeless issue. | Позвольте мне еще раз повторить, что защита гражданского населения - это всеобщая и непреходящая задача. |
| The protection of civilians on the ground is a widely shared priority. | Защита гражданских людей на местах представляет собой широко признанную приоритетную задачу. |
| The human rights challenge in police practice Police and protection of vulnerable groups with specific regard to Roma people. | Деятельность полиции и защита уязвимых групп, в особенности представителей рома. |
| The protection of civilians is not an abstract political or legal concept. | Защита гражданских лиц не является абстрактным политическим или юридическим понятием. |
| Active human rights protection and promotion is integral to humanitarian efforts in the Federal Republic of Yugoslavia. | Активная защита и поощрение прав человека являются неотъемлемой частью гуманитарных усилий в Союзной Республике Югославии. |
| We need to ensure that fair treatment and protection of women are incorporated into all phases of peace processes. | Необходимо добиться того, чтобы справедливое обращение с женщинами и их защита стали неотъемлемой частью миротворческого процесса на всех его этапах. |
| My delegation is convinced that the protection of civilians, displaced persons and refugees must be the absolute priority of the international community. | Моя делегация убеждена в том, что защита гражданских лиц, перемещенных лиц и беженцев должна быть абсолютным приоритетом международного сообщества. |
| Where necessary, the protection and creation of secure environments for displaced populations should be a primary objective for peacekeeping. | Там, где это необходимо, защита перемещенного населения и создание для него безопасных условий должны быть одной из главных целей поддержания мира. |
| The protection of internally displaced persons remains one of the biggest challenges facing the United Nations and the international community. | Одной из крупнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, остается защита перемещенных внутри страны лиц. |
| The protection of civilians is not simply an abstract or theoretical debate for the Security Council. | Защита гражданских лиц - это не просто теория или абстрактная беседа для Совета Безопасности. |