Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
The protection of civilians under imminent threat of violence should remain a primary concern of the Mission. Защита гражданского населения перед лицом нависшей угрозы насилия должна оставаться главной задачей Миссии.
Another related area is the protection of reporting persons as contained in article 33. Другая сопряженная с этим область - защита лиц, сообщающих информацию, о которой идет речь в статье ЗЗ.
Further assistance includes police protection, new identities or economic means to initiate a new life at a different place. В рамках такой помощи обеспечивается также полицейская защита, замена документов или предоставление средств для начала новой жизни на новом месте.
Article 19 of the Constitution states that Tajikistan guarantees judicial protection to all. Так, статья 19 Конституции Республики Таджикистан предусматривает, что Каждому гарантируется судебная защита.
In that respect, it was said that protection of third parties was derived from substantive law. В этой связи было отмечено, что защита третьих сторон вытекает из норм материального права.
Social protection has both short- and long-term benefits to sustainable economic growth, poverty eradication and social stability. Социальная защита способствует достижению устойчивого экономического роста, искоренению нищеты и обеспечению социальной стабильности как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
The protection of civilians has been repeatedly declared a priority issue of the United Nations, and in particular the Security Council. Организация Объединенных Наций, и в частности Совет Безопасности, неоднократно заявляли, что защита гражданских лиц является одним из приоритетных вопросов.
The protection of culture and diversity is significant, but the persistence of gender discrimination behind the justification of cultural relativism is deplorable. Защита культуры и разнообразия очень важна, но сохранение дискриминации за фасадом культурного релятивизма вызывает сожаление.
The international community must recognize that the protection of minority rights is not only a human rights imperative but constitutes a key element in conflict prevention. Международному сообществу следует признать, что защита прав меньшинств не только является императивом в области прав человека, но и представляет собой один из ключевых элементов деятельности по предупреждению конфликтов.
The social protection of the population remained the primary task of the Government. Социальная защита населения по-прежнему входит в число первоочередных задач правительства.
The cornerstone of a democratic society is underpinned by the promotion, protection and safeguarding of human rights. Краеугольным камнем демократического общества является поощрение, защита и обеспечение прав человека.
It also provides for the protection of civilians and civilian facilities in times of international and non-international armed conflict. В нем также предусматривается защита гражданских лиц и гражданских объектов во время международных и внутренних вооруженных конфликтов.
While the public service provided anti-discrimination protection for women, no similar provisions in the employment legislation governed the private sector. В государственном секторе женщинам обеспечивается защита от дискриминации, однако в законодательстве, регулирующем занятость в частном секторе, аналогичное положение отсутствует.
CLAPD stated that pensions and social protection were insufficient for persons with disabilities. ЦППИ сообщил, что размер пенсий и социальная защита являются недостаточными для инвалидов.
UNCT stated that protection of the right to life was provided for under article 15 of the Constitution. СГООН заявила, что защита права на жизнь предусмотрена статьей 15 Конституции.
AI added that inadequate protection of witnesses was a serious concern. Дополнительно МА отметила, что серьезную озабоченность вызывает недостаточная защита свидетелей.
All alternative care settings should provide adequate protection to children from abduction, trafficking, sale and all other forms of exploitation. При всех формах альтернативного ухода детям должна обеспечиваться необходимая защита от похищения, торговли, продажи и всех других форм эксплуатации.
Mr. Rahman (Bangladesh) said that social protection was at the heart of his Government's long-term development plan. Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что социальная защита это основа разработанного правительством его страны долгосрочного плана развития.
Given the vulnerability of migrant children, their protection was of paramount importance. Учитывая уязвимость детей-мигрантов, их защита имеет первостепенное значение.
The current national action plan for children focused on the promotion of health and education, and protection against abuse and exploitation. В центре внимания нынешнего национального плана действий в интересах детей - содействие развитию здравоохранения и образования, защита от жестокого обращения и эксплуатации.
Nuclear, biological and chemical protection is one item in the COE manual. В Руководстве по ИПК ядерная, биологическая и химическая защита представлена одной статьей.
Mexico noted Bulgaria's achievements in the areas of human rights protection and the consolidation of democracy. Мексика отметила достижения Болгарии в таких областях, как защита прав человека и укрепление демократии.
JS1 recommended that Ireland strengthen the equality infrastructure and strengthen legal protection by broadening the grounds protected under equality legislation. В СП1 содержалась рекомендация о том, чтобы Ирландия укрепила инфраструктуру обеспечения равенства и правовую защиту посредством расширения перечня оснований, на которых лицам обеспечивается защита в соответствии с законодательством о равенстве.
Legal protection of personal data is one of the areas where awareness should be raised. Одной из областей, требующих большего внимания со стороны общественности, является правовая защита неприкосновенности персональных данных.
Making provision for social protection is a main task of the Government. Социальная защита населения является важнейшей задачей государства.